Esos países sin duda están muy lejos de conseguir los objetivos trazados en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة للغاية من بلوغ الأهداف التي حددت في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة. |
Por consiguiente, la salud pública ha pasado a ocupar un papel prominente en el programa de desarrollo. | UN | ولذلك حازت الصحة العامة على مكان بارز جدا في جدول الأعمال الإنمائي. |
Por primera vez, los países en desarrollo actuaron de consuno para promover el programa de desarrollo. | UN | فلأول مرة، تتصرف البلدان النامية بصورة متناسقة لطرح جدول الأعمال الإنمائي. |
En el año 2005, la comunidad internacional examinará los progresos logrados en la aplicación del programa de desarrollo mundial. | UN | في عام 2005، سيستعرض المجتمع الدولي التقدم المحرز في تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي. |
Espera con interés la colaboración con otras delegaciones para abordar los problemas que plantea el logro de los objetivos del programa de desarrollo. | UN | ووفد الهند يتطلع إلى العمل مع غيره من الوفود في التصدي لتلك التحديات في معرض السعي إلى تحقيق جدول الأعمال الإنمائي. |
Integración de la no discriminación y la igualdad en la agenda para el desarrollo después de 2015 en lo relativo al agua, el saneamiento y la higiene | UN | دمج عدم التمييز والمساواة في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد 2015 للمياه والمرافق الصحية والصحة |
También participó y presentó aportaciones en las consultas sobre las desigualdades en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وشاركت أيضاً في مشاورات حول جوانب اللامساواة في جدول الأعمال الإنمائي ما بعد عام 2015، وقدمت مساهمات فيها. |
Los objetivos de desarrollo del Milenio, si bien fueron codificados para impulsar la agenda de desarrollo de las Naciones Unidas, no deben convertirse en una camisa de fuerza para el avance de los países en desarrollo en materia económica y social. | UN | ورغم أن الأهداف الإنمائية للألفية قد وُضعت لتعزيز جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة يجب أن لا تصبح هذه الأهداف عائقا لتقدم البلدان النامية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Los problemas de esa región continúan teniendo una importancia primordial en el programa de desarrollo, pero existe el riesgo de que no se tengan suficientemente en cuenta otras partes del mundo. | UN | وما زالت مشاكل تلك المنطقة تهيمن على جدول الأعمال الإنمائي. وثمة خطر يتمثل في احتمال غض الطرف عن مناطق أخرى من العالم. |
Estas cuestiones ocupan un lugar destacado en el programa de desarrollo consagrado en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذه القضايا هي في صُلب جدول الأعمال الإنمائي الذي أرسته الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sus iniciativas con miras a promover el programa de desarrollo de las Naciones Unidas han tenido una importancia crucial, en particular para África. | UN | وكانت مبادراته لدعم جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة ذات أهمية كبيرة، ولا سيما بالنسبة لأفريقيا. |
el programa de desarrollo de las Naciones Unidas es ambicioso, noble, valioso y necesario. | UN | إن جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة طموح ونبيل وقيّم وضروري. |
Por lo tanto, era importante impulsar más rápidamente el programa de desarrollo. | UN | ومن ثم فمن المهم دفع جدول الأعمال الإنمائي للأمام بسرعة أكبر. |
Obviamente, esos países se encuentran lejos de lograr los objetivos enunciados en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة جدا عن تحقيق الغايات والأهداف المحددة في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة. |
Esos objetivos tienen que ver con los derechos humanos y, por ende, con el elemento principal del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | والأهداف ذات الصلة تتمثل في حقوق الإنسان، وهي تشكل أهم بند من بنود جدول الأعمال الإنمائي بالأمم المتحدة. |
El logro de los objetivos de desarrollo del Milenio sigue siendo el núcleo del programa de desarrollo de mi país. | UN | وما زال بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية محور جدول الأعمال الإنمائي لبلدي. |
En la Declaración del Milenio y en las conferencias subsiguientes, los países de ambas partes del programa de desarrollo asumieron algunos compromisos. | UN | وفي إعلان الألفية وفي المؤتمرات اللاحقة، قطعت البلدان على كلا جانبي جدول الأعمال الإنمائي التزامات معينة. |
Para concluir, el orador espera que las TIC puedan ocupar el lugar que les corresponde en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وأخيراً أعرب عن الأمل في أن تحظى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بموقعها اللائق في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015. |
La discriminación por motivos de género y la violencia basada en el género deben ocupar un lugar prioritario en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وينبغي أن يحظى التمييز الجنساني والعنف على أساس جنساني بالأولوية العليا في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015. |
Asegurar los derechos de la mujer en la agenda para el desarrollo después de 2015 | UN | مطلوب ضمان حقوق المرأة في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 |
Durante el período de que se informa, la organización ha contribuido a la labor de las Naciones Unidas y ha apoyado la agenda de desarrollo del Consejo por medio de una gran variedad de proyectos. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسهمت المنظمة في أعمال الأمم المتحدة ودعمت جدول الأعمال الإنمائي للمجلس من خلال طائفة واسعة من المشاريع. |
El orador agradece también las declaraciones de apoyo al mandato de la ONUDI en los procesos en curso dirigidos a formular metas de desarrollo sostenible en la agenda de desarrollo después de 2015. | UN | كما أعرب عن امتنانه لبيانات الدعم لولاية اليونيدو في العمليات الجارية لصياغة أهداف التنمية المستدامة في جدول الأعمال الإنمائي لفترة ما بعد عام 2015. |
La igualdad entre los géneros y la sostenibilidad ambiental en el programa para el desarrollo del Oriente Medio | UN | المساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية في جدول الأعمال الإنمائي للشرق الأوسط |
Past mainstreaming efforts were seen by many as not having gone far enough in placing sound chemicals management higher on the broader development agenda. | UN | ورأى كثيرون أن جهود التعميم في السابق لم تقطع شوطاً طويلاً بما يكفي لوضع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على رأس جدول الأعمال الإنمائي الأعرض. |