ويكيبيديا

    "جدير بالذكر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cabe señalar
        
    • notable
        
    • cabe mencionar
        
    • se recordará
        
    • notables
        
    • cabe destacar
        
    • cabe recordar
        
    • digno de mención
        
    • es importante señalar
        
    • cabe observar
        
    • memorable
        
    • destacable
        
    • es de señalar
        
    • digna de mención
        
    • digna de destacar
        
    Otra cuestión que cabe señalar aquí es el desarrollo de la humanidad, de una etapa sencilla a una más compleja que se caracteriza por las diferentes formas e intensidad de actividades. UN ومما هو جدير بالذكر هنا أيضا تطور البشرية من مرحلة بسيطة الى مرحلة أكثر تعقدا تميزها اختلاف السبل وكثافة اﻷنشطة.
    Mauricio es un ejemplo notable de pequeños Estados insulares en desarrollo que promueve la ciencia y la tecnología. UN وثمة نموذج جدير بالذكر بصدد تعزيز العلم والتكنولوجيا في دولة جزرية صغيرة نامية هو موريشيوس.
    Como ejemplo, cabe mencionar la jubilación sobre la base del período de empleo. UN وثمة مثل جدير بالذكر في هذا الشأن يتمثل في التقاعد على أساس مدة الخدمة.
    se recordará que el 24 de marzo de 1995, la Cámara Baja de la Asamblea del Territorio aprobó la Ley del Referendo sobre la Independencia. UN 93 - جدير بالذكر أن مجلس نواب الإقليم اعتمد في 24 آذار/مارس 1995 قانون الاستفتاء على الاستقلال.
    Se han logrado progresos notables en los ámbitos de la salud y la educación. UN وقد أحرز تقدم جدير بالذكر في قطاعي الصحة والتعليم.
    No obstante, cabe destacar la eficiente distribución de bienes a su llegada. UN ومع ذلك، فما حدث من توزيع متسم بالكفاءة للسلع فور وصولها جدير بالذكر.
    76. cabe recordar que la categoría II de la Reserva Operacional se estableció por primera vez en 2004 con carácter experimental. UN 76- جدير بالذكر أن الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي طبقت لأول مرة في عام 2004 على أساس تجريبي.
    cabe señalar que el Gobierno es responsable de la seguridad de todos los líderes políticos del país. UN ومما هو جدير بالذكر أن الحكومة مسؤولة عن أمن جميع الزعماء السياسيين في البلد.
    Al respecto, cabe señalar que el Secretario General observa en su Memoria que las causas indirectas del terrorismo, como son la pobreza y los resentimientos frente a la injusticia, se deben tener en consideración al forjar estrategias orientadas a enfrentar el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، جدير بالذكر أن الأمين العام أشار في تقريره إلى الأسباب غير المباشرة للإرهاب، مثل الفقر والتذمر من الظلم، وهي أسباب يجب أخذها بعين الاعتبار في وضع السياسات التي تهدف إلى مكافحة الإرهاب.
    cabe señalar que en varias oportunidades durante el período se produjeron incidentes de retorno forzado y el Gobierno adoptó medidas inmediatas para garantizar el cumplimiento de las normas mencionadas. UN ومما هو جدير بالذكر أنه في مناسبات عديدة خلال الفترة التي وقعت فيها حوادث العودة القسرية، اتخذت الحكومة خطوات فورية لضمان الامتثال لهذه القواعد والنظم.
    El desempleo registrado siguió aumentando en forma sostenida en todos los países de la región en 1992, con la notable excepción de Checoslovaquia. UN وتواصل ارتفاع البطالة المسجلة باطراد في جميع بلدان المنطقة في عام ١٩٩٢، مع استثناء جدير بالذكر من تشيكوسلوفاكيا.
    También es notable el aumento del número de organizaciones no gubernamentales y de sus actividades. UN وازدياد عدد المنظمات غير الحكومية وأنشطتها هو اﻵخر أمر جدير بالذكر.
    cabe mencionar el hecho de que el Consejo sigue dedicando la mayor parte de su programa a las diversas situaciones de conflicto en el continente africano. UN واستمرار تخصيص المجلس أكثرية بنود جدول عمله لحالات الصراع العديدة في القارة الأفريقية جدير بالذكر أيضا.
    A ese respecto, cabe mencionar el seguimiento de la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que ha puesto de manifiesto que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible era el órgano central de aplicación del Programa 21. UN ومما هو جدير بالذكر في هذا الصدد متابعة مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية الذي أظهر أن لجنة التنمية المستدامة هي الجهاز المركزي لتطبيق جدول أعمال القرن ٢١.
    se recordará que en la resolución 1433 (2002) del Consejo de Seguridad, se confió a la MNUA el mandato de prestar asistencia a las partes en la consolidación de la paz. UN 2 - مما هو جدير بالذكر أن قرار مجلس الأمن 1433 كلف البعثة بتقديم المساعدة إلى الطرفين في توطيد السلام.
    Aun reconociendo que ese interés se puede demostrar de varias maneras, el Comité pone de manifiesto que la presencia de representantes de los órganos competentes de las Naciones Unidas en sus cuatro primeros períodos de sesiones ha sido, con las excepciones notables de la OIT, la UNESCO y la OMS, muy escasa. UN وفي حين تسلّم اللجنة بأنه يمكن إظهار هذا الاهتمام بطرق شتى، فإنها تلاحظ أن حضور ممثلي هيئات الأمم المتحدة المناسبة في دوراتها الأربع الأولى كان ضعيفا جدا، باستثناء منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الصحة العالمية، وهو استثناء جدير بالذكر.
    cabe destacar que existen en el Uruguay diversos ámbitos de discusión y construcción de agenda política. UN جدير بالذكر أنه توجد في أوروغواي عدة محافل لمناقشة ووضع جدول الأعمال السياسي.
    cabe recordar que a comienzos del decenio de 1990 la UNOPS contaba con una división dedicada exclusivamente a prestar servicios a programas de infraestructura y obras públicas. UN ومما هو جدير بالذكر أنه في أوائل التسعينات، كان المكتب مزودا بشعبة مكرسة بكاملها لخدمة برامج الهيكل الأساسي والأشغال العامة.
    Otro esfuerzo digno de mención es la organización de una sesión oficiosa sobre el proyecto de informe del Consejo antes de finalizarlo. UN وثمة جهد آخر جدير بالذكر تمثّل في تنظيم الاجتماع غير الرسمي لصياغة تقرير المجلس قبل الانتهاء من التقرير.
    Por último, es importante señalar que los abogados pueden presentarse libremente ante todos los tribunales, cualquiera sea su naturaleza. UN وأخيراً جدير بالذكر أن المحامين يتمتعون بحرية المرافعة أمام جميع المحاكم بكافة أنواعها.
    cabe observar que los terroristas también han dirigido sus ataques contra palestinos. UN ومما هو جدير بالذكر أن اﻹرهابيين قد اتخذوا الفلسطينيين أهدافا لهم أيضا.
    Bueno, vamos a asegurarnos de darle a Emma... un primer cumpleaños memorable, ¿de acuerdo? Open Subtitles حسناً,دعنا فقط نتأكد اننا سنعطى ايما عيد ميلاد جدير بالذكر,حسناً؟
    Si lo haces, sin embargo, no sería destacable... Open Subtitles واذا فعلتِ , بالرغم من ذلك .. سيكون شيء غير جدير بالذكر
    134. es de señalar, en relación con la cuestión de la requisa y confiscación, que Egipto aplica un sistema de cooperación judicial acorde con el Código de Procedimiento Penal, delegando a su contraparte en el Estado signatario de la Convención sobre los Derechos del Niño la realización de las necesarias investigaciones. UN 134- جدير بالذكر في مجال الضبط والمصادرة أن مصر تنفذ نظام الإنابة القضائية وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية الذي ينيب نظيره بالدولة الطرف الموقعة على اتفاقية حقوق الطفل بإجراء التحقيقات اللازمة.
    No obstante, los Inspectores consideran que la labor de la UNESCO a este respecto es particularmente digna de mención. UN إلا أن المفتشين وجدوا أن الجهد الذي بذلته منظمة اليونسكو في هذا الصدد جدير بالذكر بوجه خاص.
    Es una conclusión digna de destacar, ya que el CICR expresa preocupación especialmente por la falta de aplicación de las disposiciones del derecho internacional humanitario. UN وهو استنتاج جدير بالذكر لأن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تعرب في الغالب عن قلقها إزاء عدم تطبيق أحكام القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد