ويكيبيديا

    "جذريا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • radicalmente
        
    • radical
        
    • fundamentalmente
        
    • drásticamente
        
    • profundamente
        
    • radicales
        
    • fundamental de
        
    • drástica
        
    • drástico
        
    • subyacente
        
    • notablemente
        
    • sustancialmente
        
    • forma espectacular
        
    • de manera fundamental
        
    El mundo de hoy es radicalmente diferente del mundo de aquel entonces. UN إن العالم اليوم يختلف اختلافا جذريا عما كان عليه آنذاك.
    Hemos sabido continuar nuestro proyecto aun cuando las circunstancias internacionales han cambiado radicalmente. UN ولقد واصلنا سعينا حتى اﻵن وقد تغيرت الظروف الدولية تغيرا جذريا.
    Esta posición parece apartarse radicalmente de la regla establecida y es dudoso que ello sea deseable y factible. UN إن هذا الموقف يبتعد جذريا عن القاعدة الموضوعة وهو أمر غير مستصوب وغير ممكن عمليا.
    Los miembros del Comité Especial deben superar el temor al cambio, por más que éste sea radical: por definición, la descolonización supone un cambio. UN ويتعين على اللجنة الخاصة التغلب على أي مخاوف تتعلق بالتغيير مهما كان جذريا: إذ إن تعريف إنهاء الاستعمار يعني التغيير.
    Los valores y objetivos fundamentales de organizaciones regionales europeas se enfrentan ahora a una seria prueba y a una revisión radical de su misión. UN إن القيم واﻷهداف اﻷساسية للمنظمات اﻹقليمية اﻷوروبية تواجـه اﻵن اختبـارا دقيقـا واستعراضا جذريا لمهمتها.
    La violencia y el desplazamiento han alterado fundamentalmente su estilo de vida. UN ولقد غير العنف والتشرد طريقة حياتهم تغييرا جذريا.
    El equilibrio de poder político y económico en el mundo de hoy ha cambiado drásticamente. UN وقد تغير ميزان القوة السياسية والاقتصادية في عالم اليوم تغييرا جذريا.
    Para poder aprovechar en alguna forma los precedentes que existen en el derecho nacional han habido que reformular radicalmente. UN ولقد تطلب ما هو موجود من سوابق في القانون الوطني تكييفا جذريا كي تكون صالحة للاستخدام.
    La tercera se consideró inviable porque planteaba la administración de la remuneración y las prestaciones de una manera radicalmente distinta. UN واعتبر الاقتراح الثالث غير ممكن التنفيذ عمليا بسبب النهج المختلف اختلافا جذريا المتبع في إدارة المرتبات والاستحقاقات.
    Esto puede mejorar radicalmente el modo en que los médicos diagnostican a los pacientes TED هذا في إمكانه أن يحسن جذريا الطريقة التي يشخص بها الأطباء المرضى.
    Las condiciones del planeta han cambiado radicalmente en menos de un lustro. UN لقد تغيرت الظروف في العالم تغيرا جذريا في أقل من خمس سنوات.
    Desde el nacimiento de la Organización inmediatamente después de la segunda guerra mundial, la atmósfera internacional ha cambiado radicalmente. UN ومنذ مولد هذه المنظمة في أعقاب الحرب العالمية الثانية مباشرة، تغير المناخ الدولي تغيرا جذريا.
    Las reformas democráticas en Sudáfrica, que culminaron con la creación del Gobierno de Unidad Nacional, han cambiado radicalmente la situación en todo el continente africano. UN إن الاصلاحات الديمقراطية في جنوب افريقيا التي توجت بإنشاء حكومة الوحدة الوطنية، غيرت الحالة في جميع أنحاء القارة الافريقية تغييرا جذريا.
    Por lo tanto, deseo reiterar el apoyo manifestado por la delegación de Sierra Leona a las conclusiones de esa Conferencia, que esperamos produzca un cambio radical en la explotación actual de nuestros recursos marinos. UN لذلك أود أن أؤكد مجددا على التأييد الذي أعرب عنه وفد سيراليون فيما يتعلق بنتائج هذا المؤتمر، التي نأمل في أن تحدث تغيرا جذريا في الاستغلال الراهن لمواردنا البحرية.
    La comunidad internacional debe organizarse para modificar esta situación en forma radical y rápida. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن ينظم نفسه من أجل تغيير هذه الحالة جذريا وسريعا.
    Pero debe mejorar de forma radical la distribución equitativa de los puestos y las responsabilidades dentro de todos los órganos de las Naciones Unidas. UN ولكن يجب تحسين التوزيع العادل لمناصب الموظفين والمسؤوليات في إطار هيئات اﻷمم المتحدة تحسينا جذريا.
    Recuerda a la Comisión que la situación cambió fundamentalmente cuando Eritrea se independizó de Etiopía en 1993. UN وذكﱠرت اللجنة بأن الحالة تغيرت تغيرا جذريا عندما استقلت إريتريا عن إثيوبيا في عام ١٩٩٣.
    Las compañías han reducido drásticamente el ámbito de los beneficios sociales. UN وقد أحدثت الشركات تخفيضا جذريا في نطاق المزايا الاجتماعية التي توفرها.
    El resultado del debate sobre el programa de desarrollo afectaría profundamente el futuro de las Naciones Unidas como institución de desarrollo. UN وستؤثر حصيلة المناقشات المتصلة بخطة التنمية تأثيرا جذريا على مستقبل اﻷمم المتحدة كمؤسسة إنمائية.
    Bosnia y Herzegovina ha experimentado cambios radicales durante los dos últimos años. UN لقد شهدت البوسنة والهرسك تغيرا جذريا على مدى السنتين اﻷخيرتين.
    Creemos que estos esfuerzos se podrían facilitar en gran medida mediante una reestructuración fundamental de las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera. UN ونعتقد أن إعادة تنظيم أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال تنظيما جذريا ستيسر الى حد كبير بذل هذه الجهود.
    En la actualidad la amenaza de un enfrentamiento nuclear ha disminuido en forma drástica. UN لقد انخفض اليوم خطر المواجهة النووية انخفاضا جذريا.
    Adoptar un período de base de tres años de duración sería un cambio demasiado drástico. UN وقال إن اﻷخذ بفترة أساس ممتدة لثلاث سنوات يمثل تغيرا جذريا أكثر من اللازم.
    Toda solución basada en la ley de la selva se convertiría en la causa subyacente del conflicto, la inseguridad y la inestabilidad. UN وأي ترتيبات أخرى تقوم على أساس قانون الغاب ستكون سببا جذريا للصراع وعدم الأمن وعدم الاستقرار.
    En cambio en otros países, como los Países Bajos y el Reino Unido, el número de nuevas solicitudes de asilo aumentó notablemente. UN بيد أن عدد طلبات اللجوء الجديدة ازداد جذريا في بلدان أخرى مثل هولندا والمملكة المتحدة.
    Indudablemente, se podría mejorar aún más, pero no habría que modificarlo sustancialmente. UN ولا شك أن باﻹمكان تحسينها غير أنه لا يعقل تعديلها تعديلا جذريا.
    Debido al carácter de sus operaciones, la situación de una institución puede variar de forma espectacular en un plazo muy breve. UN ويمكن أن تتغير أكثر اﻷوضاع اعتيادا في مؤسسة ما جذريا في فترة زمنية قصيرة للغاية بسبب طبيعة عملياتها.
    La presencia misma de Eslovenia como Estado independiente y Miembro de las Naciones Unidas es testimonio adecuado del hecho de que el mundo ha cambiado de manera fundamental. UN إن مجرد وجود سلوفينيا دولة مستقلة وعضوا في اﻷمم المتحدة هو في حد ذاته دليل كاف على أن العالم قد تغير تغيرا جذريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد