ويكيبيديا

    "جرائم ارتكبت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • delitos cometidos
        
    • crímenes cometidos
        
    • infracciones cometidas
        
    • crimen cometido
        
    • de crímenes
        
    • crímenes de
        
    No se asigna responsabilidad penal a la víctima de trata por delitos cometidos mientras la persona estaba sujeta a explotación. UN ولا تعتبر ضحية الاتجار مسوؤلة جنائيا عن جرائم ارتكبت في الوقت الذي كان فيه الشخص موضوعا للاستغلال.
    Confirma que no tiene pruebas válidas para alegar que la detención en el Canadá por delitos cometidos en ese país puede equivaler a la reclusión en el corredor de los condenados a muerte, pues no existen precedentes. UN ويؤكد أنه ليس لديه حجة للقول بأن الحبس بسبب جرائم ارتكبت في كندا يمكن أن يكون احتجازاً في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام إذ أنه لا توجد حالة مسجلة من هذا النوع.
    Si bien reconoció las circunstancias que llevaron al Consejo a establecer un tribunal especial para juzgar a las personas por los delitos cometidos en la ex Yugoslavia, el Grupo de Trabajo estimó preferible que el Consejo de Seguridad pudiera remitir esos asuntos a una institución existente. UN وفي حين يعترف الفريق العامل بالظروف التي دعت المجلس الى انشاء محكمة مخصصة لمقاضاة أشخاص عن جرائم ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة، يفضل الفريق لو ان المجلس احال هذه المسائل الى مؤسسة موجودة.
    Este principio se infringiría si el Código se aplicara a los crímenes cometidos antes de su entrada en vigor. UN وسيكون هناك إخلال بهذا المبدأ إذا ما طُبقت المدونة على جرائم ارتكبت قبل دخولها حيز النفاذ.
    Este auto trata de los crímenes cometidos en el campamento KP Dom de Foča. UN وتشتمل لائحة الاتهام على جرائم ارتكبت في معسكر الأشغال الشاقة في فوتشيا.
    Cierto número de funcionarios han sido encausados, a tenor del Código de Delitos Administrativos, por infracciones cometidas en la tramitación de las comunicaciones. UN وفي ظل قانون الجرائم اﻹدارية، حُوكم عدد من الموظفين نظير جرائم ارتكبت أثناء تجهيز البلاغات.
    De ser así -el texto de la ley no deja ninguna duda al respecto- ello significaría que hay una especie de impunidad retroactiva legitimada por las autoridades, es decir, una suerte de aprobación retroactiva de los delitos cometidos. UN فإذا كان الوضع كذلك، وقراءة القانون قلما تترك شكوكا في هذا الصدد، فإن هذا يعني أن هناك نوعا من عدم المعاقبة بأثر رجعي قد جعلته السلطات مشروعا، ومن الموافقة بأثر رجعي على جرائم ارتكبت.
    El Equipo proporciona análisis especializado de los aspectos militares del conflicto en la ex Yugoslavia, lo que es de vital importancia para las investigaciones del Fiscal, que se refieren a delitos cometidos en el contexto de un conflicto militar. UN وتقدم الفرقة تحليلات متخصصة للجوانب العسكرية للصراع في يوغوسلافيا السابقة، وهي حيوية لتحقيقات المدعي العام التي تنطوي على جرائم ارتكبت في سياق صراع عسكري.
    Además, sólo un serbio fue llevado a La Haya por delitos cometidos durante la agresión contra Croacia, pero nunca fue condenado porque murió cuando se hallaba en la cárcel. UN وعلاوة على ذلك، لم يُقدم سوى شخص صربي واحد إلى محكمة لاهاي ليحاكم على جرائم ارتكبت أثناء العدوان على كرواتيا، ولكنه مات في السجن ولم يحكم عليه أبدا.
    Se puede enjuiciar en Armenia a un extranjero por delitos cometidos en otro país en los casos establecidos en acuerdos internacionales o bilaterales. UN ويمكن توجيه الاتهام إلى أحد الرعايا الأجانب في أرمينيا عن جرائم ارتكبت في الخارج في الحالات المنصوص عليها مباشرة في الاتفاقات الدولية والثنائية.
    - No haber participado en delitos cometidos con armas de fuego, UN - قد تورط في جرائم ارتكبت باستخدام أسلحة نارية،
    Liechtenstein informó de que el decomiso de activos procedentes de delitos cometidos en el extranjero estaba permitido conforme a su legislación, así como la conclusión de acuerdos de intercambio con otros Estados. UN وأبلغت لختنشتاين بأن تشريعها يسمح بمصادرة الأصول المتأتية من جرائم ارتكبت في الخارج، وكذلك بإبرام اتفاقات خاصة بالتقاسم مع دول أخرى.
    En esa difícil situación, el Gobierno había adoptado una política de verdad y reconciliación mediante la cual se amnistió a los autores de delitos cometidos durante el período de apartheid si contaban voluntariamente la verdad sobre los actos que habían cometido y pedían perdón por ellos. UN وقال إن الحكومة، في هذا الوضع الصعب، اعتمدت سياسة الحقيقة والمصالحة إذ منح العفو عن جرائم ارتكبت أثناء فترة الفصل العنصري للجناة الذين يأتون طوعاً ويقولون الحقيقة عما اقترفوه من أفعال ويعتذرون.
    Muy pocas de las personas que han delinquido han sido enjuiciadas por delitos cometidos durante el conflicto, a pesar de que el Gobierno ha establecido varios mecanismos para enfrentarse a la impunidad. UN وهناك القليل جداً من الجناة الذين قدموا للمحاكمة على جرائم ارتكبت أثناء هذا الصراع، بالرغم من قيام الحكومة بإنشاء العديد من الآليات لمنع الإفلات من العقاب.
    Preocupa asimismo al Comité que la mayoría de los delitos cometidos contra defensores de los derechos de trabajadores migratorios no hayan sido esclarecidos ni se haya sancionado a los responsables. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لعدم الكشف عن معظم الحالات التي تنطوي على جرائم ارتكبت ضد المدافعين عن حقوق العمال المهاجرين وعدم معاقبة مرتكبيها.
    Estos documentos hablan constantemente de crímenes cometidos en la ex Yugoslavia. UN فهذه الوثائق تتحدث باستمرار عن جرائم ارتكبت في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    En segundo lugar, en tanto que los tribunales de Nuremberg y Tokio únicamente entendían de crímenes cometidos durante un conflicto armado internacional, el Tribunal está facultado para entender de crímenes cometidos en el transcurso de guerras entre Estados y de luchas internas. UN وثانيتهما، أنه في حين أن محكمتي نورنبرغ وطوكيو تناولتا فقط جرائم ارتكبت في مجرى صراع مسلح دولي، فإن من سلطة المحكمة الدولية أن تفصل في أمر جرائم ارتكبت في مجرى حروب بين دول ومجرى صراع داخلي.
    Aguardamos con el mayor interés los resultados de otras supuestamente numerosas investigaciones de crímenes cometidos contra miembros de comunidades minoritarias en esta provincia. UN ونترقب باهتمام كبير نتائج العديد من التحقيقات المزعومة بشأن جرائم ارتكبت ضد أعضاء مجتمعات الأقليات في هذه المقاطعة.
    No obstante, en los casos de daños y perjuicios ocasionados por varias auditorías del mismo tipo o varios servicios coherentes de índole similar, se podrá responsabilizar al Wirtschaftsprüfer por una suma no superior a 2,5 millones de marcos alemanes, independientemente de que los daños y perjuicios hubieran sido ocasionados por infracciones cometidas en un año o en varios años consecutivos. UN بيد أنه في حالة الأضرار الناجمة عن مراجعات عدة من النوع ذاته أو عدة خدمات متكاملة ذات طبيعة متشابهة، يمكن أن يحمَّل المحاسب المسؤولية إلى حد أقصاه مبلغ 2.5 مليون مارك ألماني بصرف النظر عما إذا كانت الأضرار ناجمة عن جرائم ارتكبت في غضون عام أو في غضون عدة أعوام متعاقبة.
    Convencida de que poner fin a la impunidad es esencial para asumir cualquier crimen cometido y para prevenir que se repitan esos crímenes en el futuro, UN واقتناعا منها بأن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لطي صفحة أي جرائم ارتكبت في الماضي ولمنع ارتكاب جرائم من ذلك القبيل في المستقبل،
    Sin embargo, hemos asistido impotentes a tragedias insostenibles, operaciones vergonzosas de “depuración étnica”, crímenes de lesa humanidad que la comunidad internacional no pudo impedir y ante las cuales quedó inmovilizada. UN ومع ذلك وقفنا شهودا ضعفاء أمام معاناة غير مقبولة وأمام عمليات مخزية سميت " تطهيرا عرقيا " وأمام جرائم ارتكبت ضد اﻹنسانية وعجز المجتمع الدولي عن منعها ووقف أمامها مكتوف اﻷيدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد