En el año 2000, se firmó un acuerdo general entre el Gobierno, la asociación de empleadores y la Federación de Sindicatos de Kazajstán. | UN | وفي عام 2000، جرى التوقيع على اتفاق عام بين الحكومة ورابطة أرباب العمل واتحاد نقابات عمال كازاخستان. |
En segundo lugar, se firmó oficialmente una Declaración sobre los Principios de Asociación, en relación con la cual se concedió a Tokelau el pleno control de la administración de su presupuesto. | UN | وثانيا، جرى التوقيع رسميا على بيان لمبادئ الشراكة، وذلك فيما يتعلق بإعطاء توكيلاو التحكم الكامل في إدارة ميزانيتها. |
se firmó un nuevo mandato para la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción y se acordó un programa de trabajo para 2006. | UN | 87 - وقد جرى التوقيع على اختصاصات جديدة للجنة تنفيذ أعمال التعمير وتم الاتفاق على برنامج عمل لعام 2006. |
La visión que las partes tenían en 1993, cuando se firmaron los acuerdos de Oslo, sigue siendo válida. | UN | فالرؤية التي كانت لدى اﻷطراف في ١٩٩٣، عندما جرى التوقيع على اتفاقات أوسلو، لا تزال ناجعة. |
35. Seis meses más tarde, se han firmado cuatro acuerdos. | UN | ٣٥ - وبعد مضي ستة أشهر جرى التوقيع على أربعة اتفاقات. |
También se ha firmado un acuerdo para el Océano Índico y otro para África occidental y central. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى التوقيع على اتفاقين، أحدهما للمحيط الهندي والآخر لغرب ووسط أفريقيا. |
Según informó la Potencia administradora, en 2011 se suscribió un acuerdo fiscal con la República Checa. | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، جرى التوقيع على اتفاق ضريبي مع الجمهورية التشيكية في عام 2011. |
En el marco del MERCOSUR, se firmó el Acuerdo sobre Residencia para Nacionales de los Estados Partes del MERCOSUR, Bolivia y Chile. | UN | وفي إطار السوق المشتركة، جرى التوقيع على اتفاق بشأن الإقامة لرعايا الدول الأعضاء في السوق المشتركة وبوليفيا وشيلي. |
En 2003 se firmó una versión modificada del Pacto. | UN | وفي عام 2003، جرى التوقيع على نسخة معدلة من هذا الاتفاق. |
En virtud de dicho acuerdo, se firmó con la Administración Nacional del Océano y la Atmósfera (NOAA) un memorándum de entendimiento que prevé la colaboración NH/11/ld -44- | UN | وبموجب هذا الاتفاق جرى التوقيع على مذكرة تفاهم مع اﻹدارة الوطنية للمحيطات والفضاء من أجل التعاون في أبحاث المناخ ودراسة دوران المياه واختلاطها في المحيط اﻹندونيسي. |
En el marco del programa integrado de mejoramiento de las industrias palestinas, se firmó un acuerdo con 35 empresas con un buen historial de negocios y un gran potencial, que estaban muy deseosas de cambiar y mejorar. | UN | وفي اطار البرنامج المتكامل للنهوض بالصناعات الفلسطينية، جرى التوقيع على اتفاق مع 35 منشأة أظهرت سجلا حسنا فيما يخص أداء أعمالها التجارية والارتقاء بقدراتها واستعدادها والتزامها بالتغير والتطور. |
El 19 de marzo de 2002 se firmó en Ginebra un acuerdo entre Myanmar y la OIT sobre el nombramiento de un oficial de enlace en Myanmar. | UN | 33 - وفي 19 آذار/مارس 2002، جرى التوقيع في جنيف على اتفاق بين ميانمار ومنظمة العمل الدولية بشأن تعيين موظف اتصال في ميانمار. |
Hace más de un cuarto de siglo, en 1975, se firmó el Acta Final de Helsinki, en sí misma una importante medida de fomento de la confianza. | UN | ومنذ أكثر من ربع قرن مضى، جرى التوقيع في عام 1975، على وثيقة هلسنكي الختامية التي كانت في حد ذاتها تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة. |
A fin de seguir ampliando la capacidad del corredor, se firmó un Memorando de Entendimiento para ampliar el oleoducto que vincula el puerto de Mombasa a las terminales de Kisumu y Eldoret en Kenya. | UN | ومن أجل زيادة قدرة الممر، جرى التوقيع على مذكرة تفاهم لتمديد خط الأنابيب الرابط بين ميناء ممبسه ومحطتي كيسومو وألدوريه في كينيا. |
Recientemente se firmaron memorandos de entendimiento oficiales con instituciones en Turquía e Israel. | UN | وفي الآونة الأخيرة، جرى التوقيع على مذكرات تفاهم رسمية مع مؤسسات في تركيا وإسرائيل. |
En total, se firmaron 30 nuevos memorandos de entendimiento entre ONU-Mujeres y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وإجمالاً، فقد جرى التوقيع على ثلاثين مذكرة تفاهم جديدة بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Una vez establecidos los parámetros globales de esa colaboración se firmaron toda una serie de cartas de entendimiento en el terreno. | UN | ومع رسوخ المعالم الإجمالية لهذا التعاون، جرى التوقيع ميدانياً على عدد من خطابات التفاهم. |
Los sindicatos de China también promueven activamente ese sistema en determinadas regiones y ocupaciones; en todo el país se han firmado unos 25.500 acuerdos colectivos, de carácter regional o para una ocupación concreta, que integran a unas 328.800 empresas. | UN | كما تعمل النقابات في الصين بنشاط على تطوير هذا النظام في أقاليم ومهن محدَّدة؛ وقد جرى التوقيع على نحو 500 25 اتفاق جماعي خاص بأقاليم أو مهن محددة في كامل أرجاء البلد شملت نحو 800 328 مؤسسة. |
En la actualidad se está consultando a los propietarios desplazados, a quienes se pide que firmen acuerdos sobre la reconstrucción de sus viviendas destruidas; se han firmado más de 300 acuerdos. | UN | وتجري الآن استشارة أصحاب الممتلكات المشردين، ويُطلب إليهم التوقيع على اتفاقات تنص على إعادة بناء ديارهم المدمرة؛ حيث جرى التوقيع على أكثر من 300 اتفاق من هذا النوع. |
Resulta gratificante tomar nota de que se ha detenido el conflicto y se ha firmado un Acuerdo de Cesación de las Hostilidades en Argel. | UN | ومن دواعي الامتنان ملاحظة أن الصراع قد توقف وأنه قد جرى التوقيع في الجزائر على اتفاق وقف الأعمال العدوانية. |
Según informó la Potencia administradora, en 2011 se suscribió un acuerdo fiscal con la República Checa. | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، جرى التوقيع على اتفاق ضريبي مع الجمهورية التشيكية في عام 2011. |
Según fuentes oficiales, los organismos encargados de la aplicación de la ley suscribieron un memorando de entendimiento en materia de balística. | UN | ووفقا لمصادر رسمية، جرى التوقيع على مذكرة تفاهم مع وكالات إنفاذ القانون في مجال القذائف التسيارية. |
Se había aprobado el mandato para la adquisición del equipo del proyecto prevista para este año, y ya se había firmado un subcontrato para la prestación de asistencia técnica y servicios logísticos. | UN | وقد تم الاتفاق على اختصاصات اقتناء معدات المشروع ومن المقرر أن يتم ذلك خلال هذه السنة، وقد جرى التوقيع على عقد من الباطن لتوفير المساعدة التقنية والخدمات اللوجستية. |
:: Se ha elaborado un protocolo adicional con Kosovo semejante al de Macedonia, que está ya listo para la firma. | UN | :: وقد أعد البرتوكول الإضافي ذاته الذي جرى التوقيع عليه مع مقدونيا وهو جاهز للتوقيع عليه مع كوسوفو. |
Además, mediante un Protocolo suscrito entre la Dirección General de Seguridad y la Dirección General de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, se están impartiendo cursos a 40.400 funcionarios de policía que trabajan en las comisarías. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه من خلال بروتوكول جرى التوقيع عليه بين المديرية العامة للأمن والمديرية العامة المعنية بمركز المرأة يجري تقديم التدريب أثناء الخدمة إلى 400 40 ضابط شرطة يعملون في مراكز الشرطة. |