ويكيبيديا

    "جرى النظر في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se examinó el
        
    • se consideraron
        
    • se examinaron las
        
    • que se prevean
        
    • se consideró
        
    • se examinó en
        
    • se examinó la
        
    • se había estudiado la posibilidad de
        
    • se estudiaron
        
    • se estudió la posibilidad de
        
    En el resto de la octava sesión y parte de la novena, se examinó el futuro papel del Grupo de Trabajo. UN وخلال الجزء الباقي من الجلسة الثامنة وجزء من الجلسة التاسعة جرى النظر في الدور المقبل للفريق العامل.
    En las primeras tres rondas de esta etapa, se consideraron las nueve cuestiones a fin de determinar con más precisión los resultados alcanzados hasta el momento en las consultas. UN وفي الجولات الثلاث اﻷولى من هذه المرحلة، جرى النظر في المسائل التسع بغرض اضفاء مزيد من الدقة على النتائج التي تم التوصل اليها في المشاورات حتى ذاك الوقت.
    Para atender estas necesidades de espacio adicionales, se examinaron las cuatro opciones inmobiliarias siguientes: UN وبغية تلبية هذه الاحتياجات الإضافية من الحيز، جرى النظر في الخيارات العقارية الأربعة التالية:
    " a) Consultar a los pueblos interesados, mediante procedimientos apropiados y en particular a través de sus instituciones representativas, cada vez que se prevean medidas legislativas o administrativas susceptibles de afectarles directamente; UN " (أ) استشارة الشعوب المعنية، عن طريق إجراءات ملائمة، وخاصة عن طريق الهيئات التي تمثلها، كلما جرى النظر في اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة؛
    se consideró la posibilidad de introducir cambios a fin de obtener el apoyo de las delegaciones que habían manifestado reservas. UN وقد جرى النظر في إمكانية إدخال تغييرات عليه بغية الحصول على تأييد الوفود التي أبدت تحفظات.
    Esto se examinó en el contexto de aumentos del 5 al 7% de la remuneración neta para el cuadro orgánico y categorías superiores. UN وقد جرى النظر في ذلك في سياق زيادات في اﻷجر الصافي بنسبة تتراوح بين ٥ و ٧ في المائة للفئة الفنية والفئات العليا.
    se examinó la necesidad de prever medios para lograr la armonización de la jurisprudencia del Tribunal y de sus salas. UN جرى النظر في مدى الحاجة الى توفير وسيلة لتحقيق الانسجام في اختصاص المحكمة وغرفها.
    En un caso, se había estudiado la posibilidad de promulgar legislación, pero finalmente se había considerado que el concepto de tráfico de influencias era demasiado vago y no se ajustaba al grado de claridad y predecibilidad necesario para redactar legislación penal. UN وفي إحدى الحالات جرى النظر في اعتماد تشريع لتنفيذ هذا الحكم، ولكن رُئي في نهاية المطاف أنَّ مفهوم المتاجرة بالنفوذ مفرط في الغموض ولا يتفق مع مستوى الوضوح والقابلية للتنبؤ المطلوب في القانون الجنائي.
    También se examinó el acceso a los datos de los planes para la documentación de las capturas y del sistema de vigilancia de buques; esos datos pueden facilitarse a los miembros de la CCRVMA sólo en determinadas circunstancias. UN كذلك جرى النظر في استخدام خطة توثيق المصيد ونظام رصد السفن، ويمكن للأعضاء في اللجنة الحصول على هذه المعلومات في ظروف محدودة فقط.
    El mes anterior, cuando se examinó el proyecto de resolución en la Tercera Comisión, mi delegación apoyó y votó a favor de una enmienda presentada por el Grupo de Estados de África porque la enmienda se refería a una prohibición de la discriminación por cualquier motivo. UN وفي الشهر الماضي في اللجنة الثالثة، عندما جرى النظر في مشروع القرار، دعم وفد بلدي تعديلا اقترحته المجموعة الأفريقية وصوت مؤيدا له لأن التعديل أشار إلى حظر التمييز على أي أساس.
    se examinó el nexo entre la ciudadanía y el disfrute de derechos humanos específicos. UN 69 - كذلك جرى النظر في الصلة بين المواطَـنة والتمتع بطائفة محددة من حقوق الإنسان.
    se consideraron asimismo las cuestiones relativas a la protección de los refugiados y personas desplazadas en situaciones de conflicto y se examinaron las medidas adoptadas para buscar soluciones a los problemas de los refugiados y los apátridas. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى النظر في المسائل المتعلقة بحماية اللاجئين والأشخاص المشردين في حالات النزاع، وتم استعراض الإجراءات المتخذة للبحث عن حلول للمشاكل التي يواجهها كل من اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية.
    se consideraron dos posibilidades: elección o designación. UN 117 - جرى النظر في إمكانيتين: الانتخاب أو التعيين.
    se consideraron asimismo las cuestiones relativas a la protección de los refugiados y personas desplazadas en situaciones de conflicto y se examinaron las medidas adoptadas para buscar soluciones a los problemas de los refugiados y los apátridas. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى النظر في المسائل المتعلقة بحماية اللاجئين والأشخاص المشردين في حالات النزاع، وتم استعراض الإجراءات المتخذة للبحث عن حلول للمشاكل التي يواجهها كل من اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية.
    Además se examinaron las metodologías aplicadas para compilar información estadística sobre las poblaciones de la competencia del ACNUR, así como los procedimientos de registro. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى النظر في المنهجيات المستخدمة لجمع المعلومات الإحصائية المتعلقة بالأفراد الذين تعنى بهم المفوضية، فضلا عن إجراءات تسجيلهم.
    a) Consultar a los pueblos interesados, mediante procedimientos apropiados y en particular a través de sus instituciones representativas, cada vez que se prevean medidas legislativas o administrativas susceptibles de afectarles directamente; UN " (أ) باستشارة الشعوب المعنية، عن طريق إجراءات ملائمة، وخاصة عن طريق الهيئات التي تمثلها، كلما جرى النظر في اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة؛
    a) Consultar a los pueblos interesados, mediante procedimientos apropiados y en particular a través de sus instituciones representativas, cada vez que se prevean medidas legislativas o administrativas susceptibles de afectarles directamente; UN " (أ) باستشارة الشعوب المعنية، عن طريق إجراءات ملائمة، وخاصة عن طريق الهيئات التي تمثلها، كلما جرى النظر في اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية يمكن أن تؤثر عليها بصورة مباشرة؛
    A solicitud de varios Estados se consideró activamente el tema de la membresía. UN وعلى أساس الطلبات الواردة من عدة دول، جرى النظر في مسألة العضوية بنشاط.
    30. Este subtema se examinó en las sesiones plenarias cuarta y séptima, los días 29 de agosto y 1º de septiembre. UN ٠٣- جرى النظر في هذا البند الفرعي في الجلستين العامتين الرابعة والسابعة المعقودتين في ٩٢ آب/أغسطس و١ أيلول/سبتمبر.
    Sobre esa base se examinó la eficacia en función de los costos de reubicar las funciones a la Base Logística. UN وعلى هذا الأساس، جرى النظر في فعالية تكلفة النقل إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    En un caso, se había estudiado la posibilidad de promulgar leyes de aplicación, pero finalmente se había considerado que el concepto de tráfico de influencias era demasiado vago y no se ajustaba al grado de claridad y previsibilidad que exigía el derecho penal. UN وفي إحدى الحالات جرى النظر في اعتماد تشريع تنفيذي، ولكن ارتُئي في نهاية المطاف أنَّ مفهوم المتاجرة بالنفوذ مفرط في الغموض ولا يتفق مع مستوى الوضوح والقابلية للتنبؤ المطلوب في القانون الجنائي.
    Por lo que respecta al desarrollo ulterior del Registro, se estudiaron numerosas propuestas pero no pudo lograrse acuerdo sobre ninguna de ellas este año. UN وفيما يتعلق بالمضي في تطوير السجل، جرى النظر في كثير من المقترحات، ولكن دون إمكان التوصل إلى اتفاق بشأن أي منها هذا العام.
    En abril de 1994 se estudió la posibilidad de conferir un mandato algo más amplio a la Junta de Publicaciones. UN ٥٢ - وقد جرى النظر في ولاية أوسع إلى حد ما لمجلس المنشورات في نيسان/أبريل ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد