ويكيبيديا

    "جزءاً من عملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parte del proceso de
        
    • parte de un proceso
        
    • parte de la
        
    • parte de una
        
    • marco del proceso
        
    Se hizo hincapié en el encarcelamiento como parte del proceso de rehabilitación y no sólo como castigo. UN وتم التركيز على كون السجن جزءاً من عملية إعادة التأهيل، وليس مجرد عقوبة فحسب.
    El transporte se ha convertido en parte del proceso de producción y distribución, y permite obtener una ventaja competitiva para los productos manufacturados. UN وأصبح النقل جزءاً من عملية الإنتاج والتوزيع للحصول على ميزة تنافسية للبضائع المصنعة.
    En un principio, el editor formaba parte del proceso de producción, ya que invertía fondos y distribuía la partitura. UN وقد كان الناشر يشكل في الأصل جزءاً من عملية الإنتاج حيث يستثمر في الموسيقى المكتوبة ويقوم بتوزيعها.
    Por lo anterior, la niñez y la adolescencia deben ser consideradas como parte de un proceso integrado. UN ومن ثم، ينبغي أن يكون الأطفال والمراهقون جزءاً من عملية متكاملة.
    La manipulación y reducción de tales armas deberá formar parte de un proceso de desarme más general. UN وينبغي أن تشكل عمليات مناولة هذه الأسلحة وتخفيضها جزءاً من عملية لنزع السلاح تكون أكثر شمولاً.
    Por último ¿cómo cabe lograr una aplicación más eficaz de las recomendaciones sobre política económica hechas como parte de la supervisión? UN ● وأخيراً، كيف يمكن زيادة فعالية تنفيذ التوصيات الخاصة بالسياسات والمعروضة بوصفها جزءاً من عملية اﻹشراف؟
    Así pues, las encuestas para determinar la satisfacción de los clientes deberían formar parte del proceso de medición de la actividad de compra. UN ومن ثم ينبغي أن يكون استقصاء رضى الزبائن جزءاً من عملية قياس أداء الشراء.
    Otro grupo de recomendaciones debían examinarse como parte del proceso de fomento de la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وسيتعين النظر في مجموعة أخرى من التوصيات بوصفها جزءاً من عملية التماسك الجارية على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Por el contrario, la salud, la educación y el bienestar social deberían considerarse parte del proceso de fomento de la capacidad productiva. UN ففي الواقع، ينبغي اعتبار الصحة والتعليم والرفاه الاجتماعي جزءاً من عملية تنمية القدرات الإنتاجية.
    El Gobierno es plenamente consciente de la necesidad de que las víctimas de las minas sean parte del proceso de adopción de decisiones y tengan acceso a las oportunidades de desarrollo. UN وهي تدرك تماماً حاجة ضحايا الألغام لأن يكونوا جزءاً من عملية صنع السلام وأن تتوافر لهم فرص الوصول إلى التنمية.
    Para la Unión Interparlamentaria (UIP) es un orgullo formar parte del proceso de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي فخور بأن يكون جزءاً من عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    El trabajo realizado por los presos forma parte del proceso de rehabilitación, que constituye el propósito del encarcelamiento. UN والعمل الذي يؤديه السجناء المدانون يشكل جزءاً من عملية إعادة تأهيلهم، وهي الغاية المنشودة من عقوبة السجن.
    Esto formaba parte del proceso de reforma legislativa en curso. UN ويشكل هذا جزءاً من عملية إصلاح قانوني متواصلة.
    Los tres conjuntos de actividades se apoyan recíprocamente y forman parte de un proceso cíclico: UN أما مجموعات النشاط الثلاث فهي متضافرة وتشكل جزءاً من عملية دائرية:
    Esta reunión forma parte de un proceso que inició Erika Feller, la Directora del Departamento de Protección Internacional del ACNUR. UN ويمثل هذا الاجتماع جزءاً من عملية بدأتها السيدة إيريكا فيلر، مديرة إدارة الحماية الدولية في المفوضية.
    El mantenimiento y la mejora de un SGD satisfactorio forman parte de un proceso permanente y continuo. UN ويعتبر الحفاظ على أي نظام ناجح لإدارة الوجهات السياحية وتحسينه جزءاً من عملية دائمة ومستمرة.
    Esas deliberaciones no suponían el comienzo de un proceso que conduciría automáticamente a nuevas negociaciones, sino más bien parte de un proceso exploratorio. UN ولم تكن تلك المفاوضات بداية لعملية تؤدي تلقائياً إلى استئناف المفاوضات، ولكنها كانت بالأحرى جزءاً من عملية استكشافية.
    En este contexto, es importante ver la cooperación tecnológica como parte de un proceso más amplio. UN ومن المهم في هذا السياق النظر إلى التعاون التكنولوجي بوصفه جزءاً من عملية أوسع نطاقاً.
    Es nuestra determinación ser parte de la respuesta al cambio climático. UN ونحن عازمون على أن نكون جزءاً من عملية مواجهة تغير المناخ.
    Es nuestra determinación ser parte de la respuesta al cambio climático. UN ونحن عازمون على أن نكون جزءاً من عملية مواجهة تغير المناخ.
    Asimismo, permite calcular las cuotas de mercado y la concentración de éstos como parte de la evaluación, o al menos la estimación preliminar, del grado de competencia de un mercado. UN وهذه تشكل جزءاً من عملية تقييم درجات المنافسة في السوق أو على الأقل تفحصها.
    Esta operación forma parte de una revisión de todas las ordenanzas. UN وسيشكل ذلك جزءاً من عملية الاستعراض التي ستجرى لكافة الأوامر الداخلية.
    Las preocupaciones en materia de seguridad nacional, si bien legítimas, pueden y deben abordarse en el marco del proceso de negociación en lugar de como requisito previo. UN ويمكن، بل وينبغي، تناول شواغل الأمن القومي، على الرغم من مشروعيتها، بوصفها جزءاً من عملية التفاوض وليس شرطا مسبقا لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد