Se hizo hincapié en el encarcelamiento como parte del proceso de rehabilitación y no sólo como castigo. | UN | وتم التركيز على كون السجن جزءاً من عملية إعادة التأهيل، وليس مجرد عقوبة فحسب. |
El transporte se ha convertido en parte del proceso de producción y distribución, y permite obtener una ventaja competitiva para los productos manufacturados. | UN | وأصبح النقل جزءاً من عملية الإنتاج والتوزيع للحصول على ميزة تنافسية للبضائع المصنعة. |
En un principio, el editor formaba parte del proceso de producción, ya que invertía fondos y distribuía la partitura. | UN | وقد كان الناشر يشكل في الأصل جزءاً من عملية الإنتاج حيث يستثمر في الموسيقى المكتوبة ويقوم بتوزيعها. |
Por lo anterior, la niñez y la adolescencia deben ser consideradas como parte de un proceso integrado. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يكون الأطفال والمراهقون جزءاً من عملية متكاملة. |
La manipulación y reducción de tales armas deberá formar parte de un proceso de desarme más general. | UN | وينبغي أن تشكل عمليات مناولة هذه الأسلحة وتخفيضها جزءاً من عملية لنزع السلاح تكون أكثر شمولاً. |
Por último ¿cómo cabe lograr una aplicación más eficaz de las recomendaciones sobre política económica hechas como parte de la supervisión? | UN | ● وأخيراً، كيف يمكن زيادة فعالية تنفيذ التوصيات الخاصة بالسياسات والمعروضة بوصفها جزءاً من عملية اﻹشراف؟ |
Así pues, las encuestas para determinar la satisfacción de los clientes deberían formar parte del proceso de medición de la actividad de compra. | UN | ومن ثم ينبغي أن يكون استقصاء رضى الزبائن جزءاً من عملية قياس أداء الشراء. |
Otro grupo de recomendaciones debían examinarse como parte del proceso de fomento de la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيتعين النظر في مجموعة أخرى من التوصيات بوصفها جزءاً من عملية التماسك الجارية على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Por el contrario, la salud, la educación y el bienestar social deberían considerarse parte del proceso de fomento de la capacidad productiva. | UN | ففي الواقع، ينبغي اعتبار الصحة والتعليم والرفاه الاجتماعي جزءاً من عملية تنمية القدرات الإنتاجية. |
El Gobierno es plenamente consciente de la necesidad de que las víctimas de las minas sean parte del proceso de adopción de decisiones y tengan acceso a las oportunidades de desarrollo. | UN | وهي تدرك تماماً حاجة ضحايا الألغام لأن يكونوا جزءاً من عملية صنع السلام وأن تتوافر لهم فرص الوصول إلى التنمية. |
Para la Unión Interparlamentaria (UIP) es un orgullo formar parte del proceso de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. | UN | إن الاتحاد البرلماني الدولي فخور بأن يكون جزءاً من عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
El trabajo realizado por los presos forma parte del proceso de rehabilitación, que constituye el propósito del encarcelamiento. | UN | والعمل الذي يؤديه السجناء المدانون يشكل جزءاً من عملية إعادة تأهيلهم، وهي الغاية المنشودة من عقوبة السجن. |
Esto formaba parte del proceso de reforma legislativa en curso. | UN | ويشكل هذا جزءاً من عملية إصلاح قانوني متواصلة. |
Los tres conjuntos de actividades se apoyan recíprocamente y forman parte de un proceso cíclico: | UN | أما مجموعات النشاط الثلاث فهي متضافرة وتشكل جزءاً من عملية دائرية: |
Esta reunión forma parte de un proceso que inició Erika Feller, la Directora del Departamento de Protección Internacional del ACNUR. | UN | ويمثل هذا الاجتماع جزءاً من عملية بدأتها السيدة إيريكا فيلر، مديرة إدارة الحماية الدولية في المفوضية. |
El mantenimiento y la mejora de un SGD satisfactorio forman parte de un proceso permanente y continuo. | UN | ويعتبر الحفاظ على أي نظام ناجح لإدارة الوجهات السياحية وتحسينه جزءاً من عملية دائمة ومستمرة. |
Esas deliberaciones no suponían el comienzo de un proceso que conduciría automáticamente a nuevas negociaciones, sino más bien parte de un proceso exploratorio. | UN | ولم تكن تلك المفاوضات بداية لعملية تؤدي تلقائياً إلى استئناف المفاوضات، ولكنها كانت بالأحرى جزءاً من عملية استكشافية. |
En este contexto, es importante ver la cooperación tecnológica como parte de un proceso más amplio. | UN | ومن المهم في هذا السياق النظر إلى التعاون التكنولوجي بوصفه جزءاً من عملية أوسع نطاقاً. |
Es nuestra determinación ser parte de la respuesta al cambio climático. | UN | ونحن عازمون على أن نكون جزءاً من عملية مواجهة تغير المناخ. |
Es nuestra determinación ser parte de la respuesta al cambio climático. | UN | ونحن عازمون على أن نكون جزءاً من عملية مواجهة تغير المناخ. |
Asimismo, permite calcular las cuotas de mercado y la concentración de éstos como parte de la evaluación, o al menos la estimación preliminar, del grado de competencia de un mercado. | UN | وهذه تشكل جزءاً من عملية تقييم درجات المنافسة في السوق أو على الأقل تفحصها. |
Esta operación forma parte de una revisión de todas las ordenanzas. | UN | وسيشكل ذلك جزءاً من عملية الاستعراض التي ستجرى لكافة الأوامر الداخلية. |
Las preocupaciones en materia de seguridad nacional, si bien legítimas, pueden y deben abordarse en el marco del proceso de negociación en lugar de como requisito previo. | UN | ويمكن، بل وينبغي، تناول شواغل الأمن القومي، على الرغم من مشروعيتها، بوصفها جزءاً من عملية التفاوض وليس شرطا مسبقا لها. |