Aunque estructuralmente son parte del Ministerio de Justicia, estos tribunales son totalmente independientes en el desempeño de sus funciones. | UN | وبالرغم من أنه يشكّل جزءًا من تنظيمات وزارة العدل، فهو مستقل تمام الاستقلال في أداء مهماته. |
Se insistió en que la participación ciudadana es parte integral de la descentralización. | UN | وقد تم التأكيد على أن مشاركة المواطنين تعتبر جزءًا مكملاً للامركزية. |
Hacer uso de este espacio como parte integral del proceso de designación. | UN | استخدام هذا الفضاء باعتباره جزءًا لا يتجزأ من عملية الترشيح.4.5. |
Por lo tanto, es evidente que aunque no formen parte del sistema formal, las investigaciones repercuten en él de manera directa e inmediata. | UN | وبالتالي، من الواضح أن التحقيقات، وإن لم تكن جزءًا من النظام الرسمي، تؤثّر بصورة مباشرة وفورية في مسألة سيادة القانون. |
El sonido es una gran parte, creo, de la experiencia de usar un lápiz. Tiene ese rasgueo muy audible. | TED | أعتقد أنّ الصوت يشكل جزءًا أساسيًا من تجربة استعمال قلم الرصاص، فهو يملك خربشةً مسموعة فعلًا. |
Cuando inviertes en una empresa, eres dueño de parte de esa compañía. | TED | عندما تستثمرون في شركة، فإنكم تملكون جزءًا من هذه الشركة. |
Se trata de privilegiados y desposeídos y es parte de nuestra cultura. | TED | هو عن الأثرياء والفقراء، وقد أصبح ذلك جزءًا من ثقافتنا. |
Nuestro universo sería parte de un multiverso mayor, en el cual la fantástica tasa de eterna inflación nos hace imposible encontrar un universo vecino. | TED | وكوننا سيكون جزءًا من عدة أكوان أكبر منه وتواجد التضخم الأبدي الرائع فيها يجعل فرصة لقائنا بكون مجاور أمرًا مستحيلًا. |
Mi familia ha sido parte de esa lucha desde hace mucho tiempo. | TED | كانت عائلتي جزءًا من هذا الصراع لفترة طويلة من الزمن. |
A pesar de que él pudo retener parte de sus rubíes, definitivamente, su fortuna ha perdido parte de su brillo. | TED | ورغم أنّه استطاع الاحتفاظ ببعض الياقوت، إلّا أنّ ثروته قد خسرت بلا ريب جزءًا جيدًا من بريقها. |
Sé a ciencia cierta que funciona, porque he sido parte de pruebas en humanos. | TED | أنا متيّقنٌ من فعاليَة هذا العلاج لأنني كنت جزءًا من التجارب البشرية. |
Si cultivar un buen corazón es parte de esto, intenten pasar una noche prohibiendo opiniones y pidiendo en vez de eso, historias. | TED | إذا كان توفير الأُلفَة جزءًا منها، فعليك أن تحاول في مساء ما إيقاف الآراء، وعوضًا عن ذلك استدرجْ الحكايات. |
La gente quería que les asegurase que mi cáncer era todo parte de un plan. | TED | الناس يريدون مني أن أؤكد لهم، أن سرطاني كان جزءًا من خطةٍ ما. |
Al mismo tiempo, aprender cómo protegernos y proteger a otros en caso de ser parte de la epidemia. | TED | وفي نفس الوقت، نتعلم كيف نستطيع حماية أنفسنا والآخرين وربما نصبح جزءًا من ذلك الوباء. |
Pero solo parte de esa suma se destina a África donde el VIH y el sida son una pandemia. | Open Subtitles | في مختلف أرجاء العالم. لكن جزءًا بسيطا منها مُنح لإفريقيا حيث نسبة الإصابة بالمرض كبيرة جدا |
Por todas las complicaciones posteriores de la religión inglesa, el anglicanismo se volvió parte integral de la identidad nacional. | Open Subtitles | بالنسبة لجميع العقبات التي تلت ذلك للدين الإنجليزي أصبحت الانجليكانيه جزءًا لا يتجزأ من الهوية الوطنية |
Bueno, miren, puedo bajar la frecuencia de las evaluaciones pero tiene que ser parte de-- | Open Subtitles | حسنا، بإمكاني تخفيض تكرار التجربة لكن يجب أن تكون جزءًا من كامل .. |
La razón por la que quise conocerlo ser parte de esto es que quería que mi vida, tuviera un sentido. | Open Subtitles | ،السبب في رغبتي بمعرفتك في أن أكون جزءًا من هذا هو أنّني أردت أن يكون لحياتي معنى |
Quizás eres la parte de mi cerebro que está tan loca que no me permite aceptar que estoy loco. | Open Subtitles | ربما ثمة جزءًا بعقلك مختلًا هذا لا يسنح لي بأن أكون مجنونًا كليًا بل برجًا واحد |
Siempre hubo una parte de mí que se preguntó si era mi culpa. | Open Subtitles | لطالما كان هُناك جزءًا في داخلي يتسائل إن كانت هذه غلطتي |
Tenemos que participar en esas conversaciones antes de que sea muy tarde. | TED | نحتاج أن نكون جزءًا من تلك المحادثات قبل فوات الأوان. |
Y estos programas ayudan a millones de personas, pero solo pueden ayudar a una fracción de los necesitados. | TED | وهذه البرامج تساعد ملايين الناس، ولكنها تساعد جزءًا ضئيلًا ممن يحتاجون إليها. |