La capacitación de nacionales a diversos niveles forma parte integrante de los proyectos. | UN | وتدريب الوطنيين على مختلف الصعد جزأ لا يتجزأ من هذه المشاريع. |
Con la aprobación del Concepto, la defensa contra el terrorismo se convirtió en una parte integrante de las misiones de las fuerzas de la Alianza. | UN | وبالموافقة على المفهوم، أصبح الدفاع ضد الإرهاب جزأ لا يتجزأ من رسالة قوات الحلف. |
Gracias a la participación igualitaria de las mujeres, las consideraciones de género forman parte integrante de los procesos de selección de prioridades y financiación. | UN | ومشاركة المرأة على قدم المساواة كفلت أن تصبح الاعتبارات الجنسانية جزأ لا يتجزأ من وضع الأولويات للأنشطة وتمويلها. |
Sabemos que, sin una regulación adecuada, la desintegración de una parte del sistema tiene profundas repercusiones en otras partes. | UN | فنحن ندرك أنه بدون ضوابط مناسبة، فإن أي خلل يطرأ على جزأ من النظام تنجم عنه آثار عميقة في مواضع أخرى. |
En su país el magistrado formaba parte de un sistema complejo dentro del que trabajaba: la judicatura. | UN | فقد كان هذا القاضي، في موطنه، يعمل ضمن آلية معقدة هي الجهاز القضائي، ويشكل جزأ منها. |
He formado parte de un movimiento social que ha trabajado en acabar con la violencia contra mujeres y niños. | TED | كنت جزأ من حركة اجتماعية . و التي كانت تعمل من اجل انهاء العنف ضد النساء و الاطفال |
parte de mí no lo creía, pero una parte de mí también sabía que era verdad. | TED | جزأ مني لم يكن يُصدق ذلك، غير أن جزأً آخر أدرك أن ذلك كان صحيحاً. |
Por sus vínculos al mundo criminal podría ser parte de algo mayor. | Open Subtitles | لكن روابط عالم الجريمة تقترح إنه من الممكن أن يكون جزأ من عملية أكبر |
Lo que digo... quiero andar más con estos tipos, pero existe... una parte de mi que... sentía que... estaba mal... ser amigo de homosexuales. | Open Subtitles | أننى أريد أن أتعرف على هؤلاء الرجال لكن جزأ منى يعتقد بشكل ما |
Si los Goa'uld de verdad pueden ser derrotados entonces, quiero ser parte de esto. | Open Subtitles | إذا كنا سنهزم الجواؤلد أتمنى أن أكون جزأ من ذلك |
La terapia forma parte del acuerdo por el que te mudaste aquí. | Open Subtitles | العلاج النفسى كان جزأ من الاتفاق لجعلك تعشين معنا هنا كالمعتاد. |
Así que cuando Zeus traga a Metis la lleva a la parte de sí mismo donde en realidad mucho de su mejor pensamiento se llevaba a cabo. | Open Subtitles | لذا عندما ابتلع زيوس ميتيس أخذها لتصبح جزأ منه حيث أصبح في أفضل حالاته العقلية |
Pero si vas a vivir aquí debes formar parte de las cosas. | Open Subtitles | إذا أردتي العيش هنا يجب أن تكوني جزأ من بعض الأمور |
¿Y qué diferencia hace si esto es parte de un plan maestro o si es estúpida suerte? | Open Subtitles | وما الفرق اذا كانت جزأ من خطة رئيسية أو إذا كان حظاً عاتراً فقط؟ |
Están listos para dirigirse... a cualquier parte del país... para enfrentarse a situaciones demasiado peligrosas incluso... para la mayoría de los buzos de rescate capacitados. | Open Subtitles | انهم على اهبة الاستعداد لأي جزأ من البلد وحتى في الحالات الخطرة |
Se convierten en parte del mercado mundial de capitales, incluyendo una gran cantidad de instrumentos especulativos, comprando oro y los bienes raíces y todo lo demás que todos están persiguiendo. | Open Subtitles | إنهم يصبحون جزأ من السوق الرأسمالي العالمي، بما فيه من العديد من أدوات المضاربة، بامتلاك الذهب و العقارات و أي شيء آخر |
Me considero parte de la fuerza laboral. | Open Subtitles | أعتبر نفسي جزأ من القوة العاملة. |
Investigando encontramos detras de eso los documentos, que eran una pequeña parte. | Open Subtitles | وكل ذرة من بحثنا دعمت ذلك المستندات كانت جزأ صغير ولم تكن المغزى من القصة |
Sobre gente queriendo ser parte de algo realmente grande en este mundo que se siente... demasiado grande algunos días, si me preguntas a mí. | Open Subtitles | الناس الذين يريدون أن يكونوا جزأ من شيئ كبير في عالم يبدوا موحشا بعض الاحيان أن سألتموني |
Daría cualquier cosa por formar parte de la vida de esa niña, pero el hombre dejó claro que jamás la vería... la sujetaría... ni la vería crecer. | Open Subtitles | سأمنح كل مالدي من أموال لكي أكون جزأ من حياة تلك الطفلة ولكن "الرجل" أوضح لي بأنه لا يسمح لي بـ روأيتَها أو |