ويكيبيديا

    "جزئي أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parcial o
        
    • o parcial
        
    • parte o
        
    • o parcialmente
        
    • parciales o
        
    • parcial y
        
    :: oferta de cursos que den acceso a empleos a jornada parcial o a actividades profesionales flexibles o independientes. UN :: عرض التدريبات التي تتيح الوصول إلى الوظائف بدوام جزئي أو أنشطة مهنية مرنة أو مستقلة.
    Se deducirán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin goce de sueldo de un mes completo de duración o más. UN ولا يتجمع للموظف رصيد من الخدمة خلال فترات الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر لمدة شهر كامل أو أكثر.
    Y ante el cumplimiento, ya sea parcial o pleno, el Consejo debe adoptar medidas recíprocas, como mitigar o levantar las sanciones, según corresponda. UN ويجب أن يرد المجلس على أي امتثال جزئي أو كامل بخطوات مماثلة، كالتخفيف من الجزاءات أو رفعها حسبما يقتضي الأمر.
    En esta ocasión, la Santa Sede desea sumarse al consenso de alguna manera, aunque sea incompleta o parcial. UN ويود الكرسي الرسولي بهذه المناسبة أن ينضم بشكل ما الى توافق اﻵراء، حتى وإن كان ذلك بشكل جزئي أو غير كامل.
    Las poblaciones enumeradas a continuación han sufrido grandes daños y destrucción debido a disparos de artillería. Los habitantes han debido ser evacuados parcial o totalmente. UN في المراكز السكانية الوارد تعدادها يوجد تدمير ناتج عن إطلاق النيران، وتم إجلاء جزئي أو كلي للسكان.
    Ninguna solución parcial o militar será sostenible. UN إن أي حل جزئي أو حل عسكري لن يُكتب له البقــــاء.
    Casi una tercera parte de las mujeres que trabajan en el país no tienen empleos de jornada completa, sino empleos de jornada parcial o de empleos " mínimos " . UN إن ما يقرب من ثلث نساء البلد العاملات لا يعملن في وظائف على أساس التفرغ بل يعملن بدوام جزئي أو بحد أدنى من الدوام.
    No debería haber ninguna expansión o ampliación parcial o selectiva de los miembros del Consejo de Seguridad en detrimento de los países en desarrollo. UN ولا ينبغي أن يتم توسيع المجلس أو توسيع عضويته بشكل جزئي أو انتقائي على حساب البلدان النامية.
    No habrá ninguna ampliación parcial o selectiva ni ningún aumento de la composición de los miembros del Consejo de Seguridad en detrimento de los países en desarrollo. UN وينبغي ألا يكون هناك توسيع جزئي أو انتقائي لمجلس اﻷمن أو زيادة في عدد أعضائه بما يضر البلدان النامية.
    Se insta a la adopción voluntaria de una moratoria, parcial o amplia, a la transferencia, uso, producción y almacenamiento de esas minas. UN وهو يحث على إعلان وقف اختياري، جزئي أو شامل، لنقل هذه اﻷلغام واستعمالها وإنتاجها وتخزينها.
    Sin embargo, se deducirán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin sueldo de un mes completo de duración o más. UN غير أن مدد هذه اﻹجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة.
    No estamos a favor de una ampliación parcial o selectiva, ni del aumento del número de miembros en detrimento de los países en desarrollo. UN ونحن لا نؤيد أي توسيع جزئي أو انتقائي أو زيادة في العضوية تضر بالبلدان النامية.
    El número de mujeres que trabajan a jornada parcial o jornada completa varía de acuerdo con la edad. UN كما أن عدد النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي أو دوام كلي يختلف حسب السن.
    Sin embargo, se deducirán los períodos de licencia especial con sueldo parcial o sin sueldo de un mes completo de duración o más. UN غير أن مدد هذه الإجازة الخاصة بأجر جزئي أو بدون أجر التي تبلغ شهرا كاملا أو أكثر لا تحسب في مدة الخدمة.
    La celebración parcial o completa a puerta cerrada de las audiencias de los tribunales de inmigración para proteger a los testigos, las partes o en interés del público está autorizada desde hace mucho tiempo. UN والجلسات السرية بشكل جزئي أو كامل في محاكم الهجرة لحماية الشهود والأطراف وحماية الصالح العام مسموح بها منذ وقت طويل.
    El objetivo es llegar a un acuerdo parcial o completo. UN ويتمثل الهدف المتوخى في حصول اتفاق جزئي أو كلي.
    En ausencia de centros de datos distribuidos, la pérdida parcial o completa del centro de datos afectaría gravemente a la capacidad de la misión para continuar sus actividades cotidianas. UN وفي غياب مراكز البيانات الموزعة، يمكن أن يؤثر الافتقار بشكل جزئي أو كلي إلى مركز للبيانات تأثيراً بالغاً في قابلية البعثة للاستمرار في عملياتها اليومية.
    En esta ocasión, la Santa Sede desea sumarse al consenso de alguna manera, aunque sea incompleta o parcial. UN ويود الكرسي الرسولي بهذه المناسبة أن ينضم بشكل ما الى توافق اﻵراء، حتى وإن كان ذلك بشكل جزئي أو غير كامل.
    Así pues, en el presente informe se examinan en particular los sectores en los que deben continuar los trabajos y los acuerdos que hasta ahora sólo se han aplicado en parte, o no se han aplicado en absoluto. UN ومن ثم، فإن هذا التقرير يركز على تلك القضايا التي ما زال يلزم الاضطلاع فيها بعمل إضافي، وكذلك على الاتفاقات التي لم تتعرض إلا لتنفيذ جزئي أو لم تكن موضع تنفيذ على اﻹطلاق.
    Fuera de los campamentos, se destruyeron unas 109 viviendas y se clausuraron total o parcialmente otras 21, lo que afectó a 130 familias integradas por 814 personas. UN وخارج المخيمات، تم تدمير ١٠٩ منازل وأغلق ٢١ منزلا بشكل جزئي أو كلي، مما أثر على ١٣٠ عائلة، مجموع أفرادها ٨١٤ شخصا.
    Por el momento, sólo se dispone de evaluaciones aproximadas, parciales o sobre sectores específicos. UN ولا يوجد حالياً سوى تقييم تقريبي أو جزئي أو خاص بقطاعات محددة.
    Trabajo de duración limitada, trabajo a tiempo parcial y trabajo temporal UN العمل بعقود محددة المدة أو بدوام جزئي أو بصفة مؤقتة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد