ويكيبيديا

    "جزر القمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las Comoras
        
    • comorano
        
    • comorana
        
    • comoranos
        
    • país
        
    • Comoros
        
    Posteriormente, las Comoras y Djibouti se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وانضم إلى مقدمي مشروع القرار فيما بعد كل من جزر القمر وجيبوتي.
    Además, Chile, Colombia, las Comoras y Mauritania se han convertido en patrocinadores del proyecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت جزر القمر وشيلي وكولومبيا وموريتانيا من مقدمي المشروع.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proceso electoral en las Comoras UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم العملية الانتخابية في جزر القمر
    La Asamblea entenderá que el Gobierno de las Comoras no puede sancionar ninguna medida que pudiera consagrar la balcanización del país. UN الجمعية تتفهم أن حكومة جزر القمر لا يمكنها أن تقبل بأي إجراءات يمكن أن تفضي إلى بلقنة بلدنا.
    La Unión Africana también informó a la misión sobre la situación en las Comoras. UN وقدم الاتحاد الأفريقي أيضا إحاطة إلى البعثة عن الحالة في جزر القمر.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar el proceso electoral en las Comoras UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم العملية الانتخابية في جزر القمر
    Señaló con satisfacción que las Comoras eran parte en diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت بارتياح أن جزر القمر طرف في عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    El Comité recomendó que las Comoras prosiguiera sus esfuerzos por promover y facilitar la asistencia a la escuela, especialmente la de las niñas. UN فأوصت اللجنة بأن تواصل جزر القمر بذل الجهود للتشجيع على حضور الحصص الدراسية وتيسر ذلك، ولا سيما فيما يتعلق بالفتيات.
    quinta sesión plenaria Discurso del Excmo. Sr. Ahmed Abdallah Mohamed Sambi, Presidente de la Unión de las Comoras UN الجلسة العامة الخامسة كلمة فخامة السيد أحمد عبد الله محمد سامبي، رئيس اتحاد جزر القمر
    las Comoras habían sufrido considerablemente las consecuencias de las crisis económica, financiera y alimentaria registradas en los últimos años. UN ولكن جزر القمر تضررت بشدة من جراء الأزمات الاقتصادية والمالية والغذائية التي سادت خلال السنوات الأخيرة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para prestar apoyo a las elecciones presidenciales en las Comoras UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم الانتخابات الرئاسية في جزر القمر
    La Comisión acogió con beneplácito esos pagos periódicos que demostraban el compromiso de las Comoras de reducir sus atrasos. UN وقد رحبت اللجنة بهذه المدفوعات المنتظمة، مما يثبت التزام جزر القمر بتخفيض ما عليها من متأخرات.
    Opinó que las Comoras debían adoptar más medidas en relación con la orientación sexual y los derechos de la mujer. UN وأعربت عن رأيها بأن بإمكان جزر القمر أن تتخذ خطوات إضافية فيما يتعلق بالميل الجنسي وحقوق النساء.
    Por consiguiente, sobre la base de los principios consuetudinarios y las leyes, obligatorios para todos los Estados, entre ellos Francia, las Naciones Unidas consideran a las Comoras como una entidad única. UN لذلك، وبنــاء علــى اﻷعراف والقوانين التي تحكم جميع الدول بما في ذلك فرنسا، تعتبر اﻷمم المتحدة جزر القمر كيانا واحدا.
    Por otra parte, la República Federal Islámica de las Comoras apoya los esfuerzos de nuestra Organización para encontrar una solución duradera al problema de Corea. UN ومن ناحية أخرى، تؤيد جمهورية جزر القمر الاتحادية الاسلامية جهود منظمتنا من أجل إيجاد حل دائم للمشكلة الكورية.
    Así, en la República Federal Islámica de las Comoras nos ha llegado la hora de la democracia y el pluripartidismo. UN ومن ثم آن اﻷوان لقيام نظام ديمقراطي ومتعدد اﻷحزاب في جمهورية جزر القمر الاتحادية الاسلامية.
    Esta nueva dinámica era portadora de una esperanza para el pueblo y el Gobierno de las Comoras en lo que se refiere a una evolución decisiva de la cuestión de la isla comorana de Mayotte. UN وقد أعطت هذه الدينامية الجديدة اﻷمل لشعب وحكومة جزر القمر في إمكانية حدوث تطور حاسم في مسألة جزيرة مايوت القمرية.
    Efectivamente, estábamos convencidos de que se abriría una nueva etapa en las relaciones entre las Comoras y UN والواقع إننا كنا على اقتناع بأن امكانيات جديدة قد ظهرت في العلاقات بين جزر القمر وفرنسا بشأن هذه القضية.
    Creo que hay que aceptar las realidades contemporáneas: las Comoras son una unidad, siempre han sido una unidad. UN إن جزر القمر كيان واحد وكانت دائما كيانا واحدا.
    A este mismo país correspondía desde el comienzo de la controversia, y sigue correspondiendo hoy, la decisión de poner fin al caos en que vive el pueblo comorano desde hace 18 años. UN ومنذ بداية النزاع وحتى اﻵن كان يمكن لهذا البلد بالذات أن يقرر وضع حد للبلبلة التي يعيش فيها شعب جزر القمر منذ ١٨ عاما.
    Durante esta consulta popular, los comoranos se habían pronunciado en un 95% en favor de la independencia. UN وخلال هذه الاستشارة الشعبية، اختار ٩٥ في المائة من سكان جزر القمر الاستقلال.
    Los párrafos 50 a 53 desarrollaron comentarios al estado de la cuestión y a la inestabilidad que sufría el país. UN وتناولت الفقرات من ٠٥ الى ٣٥ حالة هذه المسألة وما يسود في جزر القمر من عدم استقرار.
    Despite being given a five-year suspended sentence by the Fourteenth Paris Correctional Court in France, Denard reportedly returned to South Africa to complete the preparations for his further coup d ' état in the Comoros. UN وعلى الرغم من أن محكمة الجنح الرابعة عشرة في باريس بفرنسا قد حكمت عليه بخمس سنوات مع وقف التنفيذ، أفيد أنه عاد الى جنوب أفريقيا لاتمام اﻷعمال التحضيرية لانقلابه اﻵخر في جزر القمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد