El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos reitera su soberanía sobre la isla de Abu Musa. No reconoce ninguna otra soberanía sobre Abu Musa y se reserva todos sus derechos sobre la isla. | UN | وتؤكد حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنهــا لا تعترف بأية سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |
El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos se reserva todos sus legítimos derechos con respecto a la isla de Abu Musa. | UN | وتحتفظ حكومة دولة اﻹمارات بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |
La República Islámica del Irán rechaza las aseveraciones contenidas en dicha nota y reitera una vez más su soberanía sobre la isla de Abu Musa. | UN | ترفض جمهورية إيران اﻹسلامية التأكيدات الواردة في المذكرة سالفة الذكر، وتؤكد مرة أخرى سيادتها على جزيرة أبو موسى. |
Los Emiratos Árabes Unidos reafirman su soberanía sobre la isla de Abu Musa y se niegan a reconocer la soberanía de ningún otro Estado sobre ella. Asimismo, se reservan todos los derechos sobre la isla de Abu Musa. | UN | وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |
El Estado de los Emiratos Árabes Unidos desea una vez más reafirmar su soberanía sobre la isla de Abu Mussa, así como su negativa a reconocer cualquier otra soberanía sobre esta isla, pues conserva sobre ella la totalidad de sus derechos. | UN | وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |
Los Emiratos Árabes Unidos reafirman su soberanía sobre la isla de Abu Musa. Reiteran que no reconocen otra soberanía sobre la misma, y se reservan todos los derechos sobre este territorio insular. | UN | وتؤكد دولة اﻹمارات العربية المتحدة مجددا سيادتها على جزيرة أبو موسى، كما وأنها تجدد عدم اعترافها بأي سيادة أخرى على الجزيرة، وتحتفظ بكامل حقوقها في جزيرة أبو موسى. |
Mi Gobierno sigue estando dispuesto a abordar los malentendidos relativos a la isla de Abu Musa directamente con funcionarios de los Emiratos Árabes Unidos y está dispuesto a entablar negociaciones sin condiciones previas. | UN | ولا تزال حكومة بلدي على استعداد لمعالجة سوء الفهم بشأن جزيرة أبو موسى مباشرة مع المسؤولين الرسميين في اﻹمارات العربية المتحدة وهي على أهبة الاستعداد للدخول في مفاوضات دون شروط مسبقة. |
La República Islámica del Irán ha izado recientemente la bandera iraní en la parte de la isla de Abu Musa que fue asignada a los Emiratos Árabes Unidos por el Memorando de Entendimiento de 1971 relativo a esa isla. | UN | لقد قامت جمهورية إيران الإسلامية مؤخرا برفع العلم الإيراني على جزء من جزيرة أبو موسى المخصص لدولة الإمارات العربية المتحدة بمقتضى مذكرة التفاهم المتفق عليها في عام 1971م بشأن جزيرة أبو موسى. |
Los Emiratos Árabes Unidos también desean señalar que, desde 1980, la República Islámica del Irán ha venido aplicando medidas y llevando a cabo actos en la isla de Abu Musa, que contravienen el Memorando de Entendimiento y que buscan anexar la isla a la soberanía iraní. | UN | وتشير إلى أن جمهورية إيران الإسلامية قد درجت منذ عام 1980 على القيام بإجراءات وتدابير على جزيرة أبو موسى بالمخالفة لمذكرة التفاهم بقصد ضم الجزيرة إلى السيادة الإيرانية. |
2. El 3 de agosto de 1996, a las 23.00 horas, un avión de caza de los Estados Unidos que volaba en dirección al este violó el espacio aéreo de la República Islámica del Irán sobre la isla de Abu Musa. | UN | ٢ - وفي ٣ آب/أغسطس ١٩٩٦، في الساعة ٠٠/٢٣، انتهكت طائرة مقاتلة أمريكية تطير من الغرب إلى الشرق المجال الجوي لجمهورية إيران اﻹسلامية فوق جزيرة أبو موسى. |
El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos desea informar al Gobierno de la República Islámica del Irán de su rotunda desaprobación de ese acto ilegal. Considera que ésa y todas las medidas adoptadas anteriormente por el Gobierno de la República Islámica del Irán con respecto a la isla de Abu Musa constituyen actos de provocación injustificados. | UN | وعليه تبلغ حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة احتجاجها الشديد إلى حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على هذا العمل غير المشروع، وتعتبره وكافة اﻷعمال السابقة التي نفذتها الحكومات اﻹيرانية في جزيرة أبو موسى أعمالا استفزازية غير مبررة ولا ترتب أي حقوق لجمهورية إيران اﻹسلامية في الجزيرة؛ |
En consecuencia, el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos hace llegar una enérgica protesta al Gobierno de la República Islámica del Irán por este hecho ilegítimo. Considera este acto, junto con todos los actos precedentes que el Gobierno iraní ha llevado a cabo en la isla de Abu Musa, provocaciones injustificables que no otorgan a la República Islámica del Irán ningún derecho sobre la isla. | UN | وعليه تبلغ حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة احتجاجها الشديد إلى حكومة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية على هذا العمل غير المشروع، وتعتبره وكافة اﻷعمال السابقة التي نفذتها الحكومات اﻹيرانية في جزيرة أبو موسى أعمالا استفزازية غير مبررة ولا ترتب أي حقوق للجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في الجزيرة؛ |
El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos protesta enérgicamente por estas medidas ilegales, ya que considera la construcción e inauguración de un aeropuerto civil en la isla de Abu Musa como un acto de provocación injustificado, que no le confiere a la República Islámica del Irán ningún derecho legítimo sobre la isla. | UN | وإذ تعبر حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة عن احتجاجها الشديد على هذه اﻹجراءات غير المشروعــة، فإنهــا تعتبر إنشاء وافتتاح مطار مدني في جزيرة أبو موسى عملا استفزازيا غير مبرر ولا يرتب أية حقوق مشروعة للجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في الجزيرة. |
Al tiempo que afirma el respeto que le merecen las relaciones de buena vecindad entre los dos países, la Embajada tiene el honor de comunicar a ese Ministerio que el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos rechaza las alegaciones que figuran en la nota No. 566, de fecha 16 de mayo de 1995,y afirma una vez más su soberanía sobre la isla de Abu Musa. | UN | تتشرف بإفادة الوزارة الموقرة علما بأن حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة ترفض الادعاءات الواردة في المذكرة رقم ٥٦٦ المؤرخ في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥ وتؤكد سيادتها على جزيرة أبو موسى مرة أخرى. |
El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos expresa al Gobierno de la República Islámica del Irán su enérgica protesta por esta medida ilegítima, ya que la considera, lo mismo que las otras medidas aplicadas por el Gobierno iraní en la isla de Abu Musa, como un acto de provocación injustificada que no confiere a la República Islámica del Irán ningún derecho legítimo sobre la isla. | UN | وإذ تعبر حكومة دولة اﻹمارات العربية المتحدة لحكومة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية عن احتجاجها الشديد على هذا اﻹجراء غير المشروع، فإنها تعتبره وكافة اﻹجراءات التي نفذتها الحكومة اﻹيرانية في جزيرة أبو موسى أعمالا استفزازية غير مبررة ولا ترتب أية حقوق قانونية للجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية في الجزيرة. |
De conformidad con las instrucciones recibidas de mi Gobierno, adjunto a usted una copia de la nota de protesta entregada por los Emiratos Árabes Unidos al Embajador de la República Islámica del Irán ante los Emiratos Árabes Unidos en relación con la decisión adoptada por el Gobierno del Irán de levantar un monumento en la isla de Abu Musa, que pertenece a los Emiratos Árabes Unidos. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيل إلى سعادتكم صورة من مذكرة الاحتجاج التي قامت دولة الإمارات العربية المتحدة بتسليمها إلى سفير جمهورية إيران الإسلامية لديها، بشأن عزم الحكومة الإيرانية إقامة نصب تذكاري في جزيرة أبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة. |
Hacemos referencia a la reciente transmisión por la televisión estatal de la República Islámica del Irán de una noticia según la cual las autoridades iraníes han inaugurado dos oficinas en la isla de Abu Musa, que pertenece a los Emiratos Árabes Unidos, una de ellas para labores de rescate marítimo y otra para el registro de navíos y marineros. | UN | وتود الإشارة إلى أن تلفزيون جمهورية إيران الإسلامية الرسمي قد أذاع مؤخرا خبراً مفاده أن السلطات الإيرانية أقامت على جزيرة أبو موسى التابعة للإمارات العربية المتحدة مكتبين أحدهما للإنقاذ البحري والآخر لتسجيل السفن والملاحين. |
También abrigamos esperanzas de que la República Islámica del Irán y los Emiratos Árabes Unidos pongan fin cuanto antes a su controversia respecto de la isla de Abu Moussa y las dos islas Tumb, de manera amigable y pacífica. Para ello podría recurrirse al arbitraje internacional, habida cuenta de los intereses mutuos de los dos países en diversas esferas. | UN | كما أننا نتطلع باﻷمل إلى أن تتمكن كل من جمهورية ايران الاسلامية ودولة الامارات العربية المتحدة في أقرب وقت من تسوية خلافيهما على جزيرة أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى بالطرق الودية والسلمية، بما في ذلك امكانية اللجوء إلى التحكيم الدولي، نظرا لما يرتبط به البلدان من روابط المصالح المتعددة. |