ويكيبيديا

    "جسيم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grave
        
    • graves
        
    • sensible
        
    • sensibles
        
    • importante
        
    • flagrante
        
    • gravemente
        
    • partícula
        
    • conjuraría
        
    • manifiesta
        
    • masiva
        
    • importantes
        
    • significativo
        
    • considerable
        
    • considerables
        
    En diversas regiones del mundo los derechos humanos de millones de personas corren grave peligro. UN فمازالت حقوق الانسان لملايين البشر في أنحاء عديدة من العالم تتعرض لخطر جسيم.
    El criterio tradicional establece que sólo se tomarán medidas si existen pruebas científicas de la probabilidad de un peligro grave. UN فالنهج التقليدي لا يستلزم اتخاذ إجراء إلا في حالة وجود دليل علمي يثبت احتمال حدوث خطر جسيم.
    iii) El hecho constituye el único medio de salvaguardar un interés esencial del Estado que lo hace valer contra un peligro grave e inminente; UN ' ٣` أن يكون الفعل هو الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية للدولة التي تحتج به من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛
    El prospector notificará inmediatamente por escrito al Secretario General todo incidente dimanado de la prospección que cause daños graves al medio marino. UN يخطر المنقب الأمين العام كتابيا على الفور بأي حادث ناجم عن التنقيب ويتسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    - Daños graves o grave perturbación de la economía nacional de cualquier país. UN ○ إلحاق ضرر جسيم أو خلل خطير للاقتصاد الوطني لأي بلد؛
    El Estado de origen podría haber creído sinceramente que la actividad no suponía riesgo alguno de causar un daño transfronterizo sensible. UN فقد تكون الدولة المصدر قد اعتقدت بصدق أن النشاط لا ينطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود.
    Existe grave peligro de que la disposición debilite el imperio de la ley. UN وثمة خطر جسيم بأن يؤدي هذا الحكم إلى إضعاف سيادة القانون.
    Nos enfrentamos ahora a la grave amenaza del terrorismo internacional que exige una cooperación intensa entre gobiernos y organizaciones. UN ويتهددنا الآن خطر جسيم من جانب الإرهاب الدولي، الأمر الذي يتطلب تعاونا مكثفاً بين الحكومات والمنظمات.
    El Secretario General/la Secretaria General podrá destituir sumariamente a cualquier funcionario que haya cometido una falta grave de conducta. UN وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم.
    El Secretario General/la Secretaria General podrá destituir sumariamente a cualquier funcionario que haya cometido una falta grave de conducta. UN وللأمين العام أن يفصل دون سابق إنذار أي موظف في حالة إساءة السلوك على نحو جسيم.
    El rápido avance tecnológico plantea un grave riesgo de que se produzca una brecha digital tanto entre los países como dentro de ellos. UN وفي وجه التقدم التكنولوجي المتسارع الخطى، يكمن خطر جسيم يتعلق بحدوث فجوة رقمية داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء.
    En ese momento se estaban refugiando allí entre 600 y 700 civiles, que fueron puestos en grave peligro. UN وكان ما يتراوح بين 600 و700 مدني يحتمون به في ذلك الوقت وتعرضوا لخطر جسيم.
    Además, la Sala de Apelaciones anuló la condena a Rukundo por genocidio en relación con las lesiones graves a la integridad mental. UN وبالإضافة إلى ذلك، ألغت دائرة الاستئناف إدانة روكوندو بتهمة الإبادة الجماعية فيما يتعلق بالتسبب في إلحاق أذى عقلي جسيم.
    Así, nueve hospitales importantes han sido destruidos, 59 han sufrido graves daños y 492 escuelas han sido averiadas. UN فقد دمرت تسع مستشفيات كبرى، ولحق ضرر جسيم ﺑ ٥٩ مستشفى، ولحقت أضرار ﺑ ٤٩٢ مدرسة.
    ii) lesiones graves a la integridad física o mental de los miembros de ese grupo; UN ' ٢ ' إلحاق ضرر جسماني أو عقلي جسيم بأفراد تلك الجماعة؛
    El Estado de origen podría haber creído sinceramente que la actividad no suponía riesgo alguno de causar un daño transfronterizo sensible. UN فقد تكون الدولة المصدر قد اعتقدت بصدق أن النشاط لا ينطوي على مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود.
    Prevención Los Estados de origen adoptarán todas las medidas apropiadas para prevenir o minimizar el riesgo de causar un daño transfronterizo sensible. UN تتخذ دول المصدر كل التدابير المناسبة لمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو للتقليل من مخاطره إلى أدنى حد.
    Obligación de no causar daños sensibles UN الالتزام بعدم التسبب بضرر جسيم
    Según el artículo 9, la obligación de notificar nacía solamente cuando el Estado de origen había determinado que había un riesgo importante. UN ولا يصبح الإخطار واجباً، بموجب المادة 9، إلا عندما تكون الدولة المصدر قد أجرت تقييماً يؤكد وجود خطر جسيم.
    De hecho, Turquía no sólo no ha cumplido con esas resoluciones sino que las ha violado en forma flagrante. UN والحقيقـة أن تركيا لم تقتصر على عدم تنفيذ تلك القرارات فحسب وإنما انتهكتها بشكل جسيم أيضا.
    196. El Consejo también señala que el derecho de las personas a un recurso legal eficaz se ha visto gravemente afectado por la lentitud de los procedimientos judiciales. UN ٦٩١ ـ ويشير المجلس أيضا الى أن حقوق اﻷفراد في الحصول على حل قانوني فعال قد أعيقت على نحو جسيم بفعل طول اجراءات المحاكم.
    Bien, estos objetos son como una partícula de polvo o incluso más pequeño, por lo que difícilmente pueden verlos. TED لذلك هذه العناصر مثل جسيم الغبار أو أصغر، لذلك تصعب رؤيتها.
    Consciente de que la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre conjuraría un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تدرك أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يمكن من تفادي خطر جسيم على السلام والأمن الدوليين،
    La Relatora Especial observó que, de ser cierta, esa actitud reflejaba una falta manifiesta de respeto por los derechos humanos básicos. UN ولاحظت أن موقفاً كهذا، إذا تأكدت صحته، يدل على ازدراء جسيم لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    El mundo no puede permitirse el lujo de esperar, de andar con rodeos y de interpretar mal las señales cuando hay un caso de violación masiva de derechos humanos. UN والعالم لا يملك ترف الانتظار، والحوم حول الموضوع، إساءة فهم الاشارات، عندما تكون هناك حالات انتهاك جسيم لحقوق الانسان.
    Hay daño celular significativo y el recuento de plaquetas es muy bajo. Open Subtitles ثمّة ضرر جسيم في الخليّة وعدد الصفائح قليل جدًّا.
    Vemos claramente que a menos que la Declaración del Milenio se aplique a nivel mundial, se corre el grave peligro de que la clase marginada mundial de la que nos habló el Secretario General plantee un reto considerable para la paz, la prosperidad y la estabilidad del mundo. UN ونرى بوضوح أنه ما لم يطبق إعلان الألفية على نطاق العالم، سيكون هناك خطر جسيم من أن الطبقات الدنيا في العالم، التي تكلم عنها، ستصبح تحديا كبيرا لسلام العالم وازدهاره واستقراره.
    Los daños materiales causados a la infraestructura y a viviendas de familias son considerables. UN والدمار المادي جسيم في الهياكل اﻷساسية ومساكن العائلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد