Esas acciones llevadas a cabo por la parte iraquí pusieron realmente en peligro al personal de la Comisión y representaron una violación grave de los derechos e inmunidades de la Comisión. | UN | وأعمال العراق هذه عرضت هذه أفراد اللجنة الخاصة لخطر حقيقي وكانت انتهاكا جسيما لحقوق اللجنة الخاصة وحصاناتها. |
Esos abusos constituyen una violación grave de los derechos humanos y de los valores que defiende la Organización. | UN | فتلك الاعتداءات تمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان وللقيم التي تعتنقها المنظمة. |
Conviene en que el secuestro de ciudadanos extranjeros constituye una violación grave de los derechos humanos. | UN | وثمة موافقة على أن اختطاف مواطنين من الأجانب يشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان. |
Esta situación, que se mantuvo hasta hace poco tiempo, constituye una violación flagrante de los derechos de esas personas y de las normas del derecho humanitario. | UN | وتمثل تلك الحالة، التي استمرت إلى وقت قريب، انتهاكا جسيما لحقوق أولئك الأشخاص ولقواعد القانون الإنساني. |
Así pues, la violencia contra la mujer en todas sus formas representaba una violación flagrante de los derechos humanos de la mujer que únicamente podía corregirse mediante un enfoque multidisciplinario y coordinado. | UN | ومـــن ثم يشكل العنف ضد المرأة بجميــع أشكاله انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان للمرأة، وهو ما لا يمكن معالجته إلا من خلال نهج منسق متعدد المجالات. |
Someter a otro ser humano a actos de tortura se considera una violación manifiesta de los derechos humanos. | UN | ويعتبر إخضاع إنسان آخر لأعمال التعذيب انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان. |
La ejecución de civiles kuwaitíes y una ocultación de la verdad que ha durado más de un decenio constituyen una violación grave de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | ويمثل إعدام المدنيين الكويتيين وإخفاء الحقيقة على مدى عقد كامل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
1. Afirma que la práctica de los desalojamientos forzosos constituye una violación grave de los derechos humanos, en particular del derecho a una vivienda adecuada; | UN | " ١ - تؤكــد أن ممارســة اﻹخلاء القسري تشكل انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في السكن اللائق؛ |
1. Afirma que la práctica de los desalojamientos forzosos constituye una violación grave de los derechos humanos, en particular del derecho a una vivienda adecuada; | UN | " ١ - تؤكد أن ممارسة اﻹخلاء القسري تشكل انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان ولا سيما الحق في السكن اللائق؛ |
Ambas partes convinieron en que el terrorismo internacional amenazaba no sólo la seguridad de la India y Rusia, sino que también constituía una grave amenaza para la paz y la seguridad mundiales y representaba una violación grave de los derechos humanos y un crimen de lesa humanidad. | UN | واتفق الطرفان على أن الإرهاب الدولي لا يهدد أمن الهند وروسيا وحسب بل يشكل أيضا تهديدا خطيرا للأمن والسلم العالميين ويمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان وجريمة بحق الإنسانية. |
La trata de mujeres y niños a través de las fronteras internacionales con fines de trabajo forzado era un problema de delincuencia cada vez mayor, además de una violación grave de los derechos humanos. | UN | وصار الاتجار بالأشخاص والنساء عبر الحدود الدولية من أجل العمل القسري مشكلة من مشاكل الجريمة المتزايدة وكذلك اعتبر انتهاكا جسيما لحقوق الانسان. |
Además, la trata de mujeres constituye una violación grave de los derechos humanos, y el Estado parte debe adoptar medidas urgentes para reprimirla. | UN | ويضاف إلى ذلك الاتجار بالمرأة، الذي يشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان، ويجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة للتصدي له. |
El derecho internacional humanitario considera los ataques a las escuelas una violación grave de los derechos humanos. | UN | 25 - ويعتبر القانون الإنساني الدولي الهجمات على المدارس انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان. |
No obstante, existen evidencias de la creciente evolución del fenómeno, que cobrando diversos matices expresados en la explotación de las personas, constituye una violación flagrante de los derechos humanos. | UN | على أن هناك ما يؤكد التطور المتزايد للظاهرة الذي يشمل جوانب مختلفة تنعكس في استغلال الأشخاص، وهو ما يعد انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان. |
El nuevo mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas del Consejo de Derechos Humanos debería realizar un estudio sobre la destrucción deliberada de las lenguas indígenas como una violación flagrante de los derechos humanos; | UN | وينبغي لآلية الخبراء الجديدة المعنية بالشعوب الأصلية والتابعة لمجلس حقوق الإنسان أن تجري دراسة تبحث في التدمير المتعمد للغات الشعوب الأصلية باعتباره انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان؛ |
1. Reafirma que la ocupación por Israel de los territorios palestinos y otros territorios árabes, incluida Jerusalén, constituye en sí misma una violación flagrante de los derechos humanos; | UN | ١- تؤكد من جديد ان الاحتلال الاسرائيلي لﻷرض الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية، بما فيها القدس، يشكل بحد ذاته انتهاكا جسيما لحقوق الانسان؛ |
La trata de personas es un tema político prioritario para la Unión Europea. La Unión Europea sigue firmemente comprometida a luchar contra este abominable delito, que representa una afrenta a la dignidad humana y constituye una violación flagrante de los derechos humanos de las víctimas, especialmente mujeres y niños. | UN | إن الاتجار بالبشر موضوع ذو أولوية كبرى بالنسبة للاتحاد الأوروبي، ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما التزاما راسخا بمكافحة هذه الجريمة الشنعاء، التي تمثل امتهانا لكرامة الإنسان وتشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان الواجبة للضحايا، وبخاصة النساء والأطفال. |
Reafirmando su convicción de que el apartheid es un crimen de lesa humanidad y constituye una negación total de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como una violación manifiesta de los derechos humanos que amenaza gravemente la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن الفصل العنصري جريمة في حق اﻹنسانية ويشكل إنكارا تاما لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه وانتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان، مما يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين، ـ |
a) Condena enérgicamente la persecución por medio de la violencia sexual, que no sólo constituye una violación manifiesta de los derechos humanos sino también, cuando se comete en el contexto de un conflicto armado, una grave violación del derecho humanitario, y también una ofensa particularmente grave a la dignidad humana; | UN | )أ( تدين بشدة الاضطهاد من خلال العنف الجنسي، الذي لا يشكل وحسب انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان وكذلك اخلالا خطيرا بالقانون الانساني عندما يرتكب في سياق نزاع مسلح، وانما يعتبر أيضا وعلى وجه الخصوص جريمة خطيرة تمس الكرامة اﻹنسانية؛ |
a) Condena enérgicamente la persecución por medio de la violencia sexual, que no sólo constituye una violación manifiesta de los derechos humanos sino también, cuando se comete en el contexto de un conflicto armado, una grave violación del derecho humanitario, y también una ofensa particularmente grave a la dignidad humana; | UN | )أ( تدين بشدة الاضطهاد من خلال العنف الجنسي، الذي لا يشكل وحسب انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان وكذلك اخلالا خطيرا بالقانون الانساني عندما يرتكب في سياق نزاع مسلح، وانما يعتبر أيضا وعلى وجه الخصوص جريمة خطيرة تمس الكرامة اﻹنسانية؛ |
Aunque la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1993/77 reconoció que la práctica del desalojo forzoso constituía una violación grave de un amplio conjunto de derechos humanos, en particular del derecho a una vivienda adecuada, ésta continúa en todos los continentes. | UN | 13 - وبينما أقرت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1993/77 بأن الإخلاء القسري يشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان، وخصوصا حق الحصول على السكن اللائق، فإنه ما زال يحدث في كل قارة بلا هوادة. |