Además, en la sesión de la tarde, los Presidentes de las cuatro reuniones interactivas de mesas redondas presentarán de forma oral los resúmenes de sus respectivas reuniones. | UN | وخلال جلسة بعد الظهر أيضاً، سيقدم الرؤساء المشاركون لدورات المائدة المستديرة الأربع موجزات شفوية عن تلك الدورات. |
Se comunica a la Comisión que el diálogo que entablará el Relator con las delegaciones se celebrará durante la sesión de la tarde. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن المقرر سيحاور الوفود خلال جلسة بعد الظهر. |
La sesión de la tarde estuvo dedicada a revisar el mandato y debatir la elaboración de un plan de trabajo que se ajustara a ese mandato. | UN | وخُصصت جلسة بعد الظهر لاستعراض الاختصاصات ولمناقشة وضع خطة عمل تتواءم مع هذه الاختصاصات. |
Para esta sesión vespertina tengo 11 oradores. | UN | يوجد على قائمة متحدثي جلسة بعد الظهر ١١ متحدثا. |
V. sesión vespertina sobre los pequeños Estados y sus iniciativas de desarrollo | UN | خامسا - جلسة بعد الظهر حول الدول الصغيرة ومسيرتها الإنمائية |
Por lo tanto, sugiero que pasemos a las intervenciones que desean hacer en ejercicio de su derecho a contestar, según lo solicitaron ayer al final de la reunión de la tarde. | UN | لذا أقترح أن نمضي الآن إلى البيانات في ممارسة حق الرد التي قدمت الطلبات بها يوم أمس في نهاية جلسة بعد الظهر. |
73. En la sesión de tarde se trató el tema de " El derecho al desarrollo: ¿es la pobreza una infracción de los derechos humanos? " . | UN | ٣٧- وتناولت جلسة بعد الظهر موضوع " الحق في التنمية: هل الفقر هو استغلال حقوق اﻹنسان " ؟. |
El mismo día, la sesión de la tarde se dedicará al debate sobre el desarme nuclear. | UN | وفي نفس اليوم، ستخصص جلسة بعد الظهر لحلقة نقاش بشأن نزع السلاح النووي. |
Por lo tanto, el derecho a contestar será concedido a las delegaciones que lo han solicitado al finalizar la sesión de la tarde. | UN | وبالتالي، نستمع للبيانات في إطار ممارسة حق الرد في نهاية جلسة بعد الظهر. |
No obstante, confía en que pueda aprobarse el proyecto de decisión en cuestión en la sesión de la tarde de la Comisión. | UN | واستدركت قائلة إنها تأمل في إمكان اعتماد مشروع المقرر محلّ النظر في جلسة بعد الظهر للجنة. |
Debido a la grave situación financiera de las Naciones Unidas la sesión de la tarde tiene que terminar a las 18.00 horas. | UN | ونظرا للحالة المالية الخطيرة التي تواجهها اﻷمم المتحدة، يجب أن ترفع جلسة بعد الظهر الساعة ٠٠/١٨. |
La sesión de la tarde, que se dedicará al tema " La opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las Armas Nucleares " , se celebrará de las 14 a las 17 horas. | UN | وستعقد جلسة بعد الظهر بشأن موضوع " فتوى المحكمة العالمية بشأن اﻷسلحة النووية " من الساعة ٠٠/١٤ الى الساعة ٠٠/١٧. |
686. Durante la sesión de la tarde los dos grupos de trabajo volvieron a reunirse para deliberar sobre el proyecto de recomendaciones preparado por los relatores de cada grupo, en consulta con sus respectivos presidentes. | UN | 686- وفي جلسة بعد الظهر اجتمع الفريقان العاملان من جديد لبحث مشروع التوصيات الذي أعده المقرران بالتشاور مع الرئيسين. |
La Presidenta anuncia que el examen de los proyectos de resolución A/C.3/55/L.41 y L.47/Rev.1 ha quedado aplazado hasta la sesión de la tarde. | UN | 13 - الرئيسة: أعلنت أن النظر في مشروعي القرارين A/C.3/55/L.41 و L.47/Rev.1 قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
La Presidenta anuncia que las decisiones sobre los proyectos de resolución A/C.3/55/L.52 y A/C.3/55/L.56/Rev.1 se aplazarán hasta la sesión de la tarde. | UN | 27 - الرئيسة: أعلنت أن البت في مشروعي القرارين A/C.3/55/L.52 و A/C.3/55/L.56/Rev.1 قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
La Presidenta anuncia que las decisiones sobre los proyectos de resolución A/C.3/55/L.42/Rev.2, A/C.3/55/L.51/Rev.1 y A/C.3/55/L.62/Rev.1 se aplazarán hasta la sesión de la tarde. | UN | 29 - الرئيسة: أعلنـــت أن البــــت فـي مشاريع القرارات A/C.3/55/L.42/Rev.2 و A/C.3/55/L.51/Rev.1 و A/C.3/55/L.62/Rev.1 قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
Sin embargo, no dispone de todos los datos estadísticos solicitados y tendrá que referirse nuevamente a esas cuestiones en la sesión de la tarde. | UN | ومع ذلك، لا يوجد لدى الوفد جميع البيانات الإحصائية المطلوبة، وسيتعين عليه أن يعود إلى القضايا ذات الصلة في جلسة بعد الظهر. |
La sesión vespertina estuvo presidida por el Jefe de la Oficina Estadística de Australia. | UN | وترأّس جلسة بعد الظهر كبير إحصائيي أستراليا. |
La sesión vespertina de ese mismo día se ha anulado, en efecto, para permitir que un grupo de discusión de la Tercera Comisión y la Segunda Comisión se reúna con ocasión del Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza. | UN | وقد ألغيت بالفعل جلسة بعد الظهر لنفس اليوم حتى يتاح المجال لفريق نقاش تابع للجنتين الثالثة والثانية اجتماع بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
15.00 a 18.00 horas sesión vespertina | UN | الساعة 00:15-00:18 جلسة بعد الظهر |
El Presidente podría aprovechar la reunión de la tarde para consultar a los grupos geográficos. ¿Quién presidirá el Grupo de Trabajo I? | UN | ويمكن للرئيس استخدام جلسة بعد الظهر للتشاور مع المجموعات الجغرافية. من الذي سيرأس الفريق العامل الأول؟ |
Quiero que de ello quede constancia por lo que respecta a las delegaciones del Grupo occidental que hicieron uso de la palabra esta mañana y también ahora por la tarde. | UN | وأود أن أسجل ذلك من جانب الوفود من المجموعة الغربية التي أدلت ببياناتها هذا الصباح واﻵن في جلسة بعد الظهر. |
Se suman a ellas el Banco de Japón, en la conferencia de la mañana, y el Banco de la Reserva Federal de Nueva York, en la de la tarde. | UN | ويدخل معهم في هذه العملية مصرف اليابان في جلستهم الصباحية والمصرف الاحتياطي الفيدرالي في نيويورك في جلسة بعد الظهر. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente la declaración por escrito a la que me referí el 2 de octubre de 1998 durante mi declaración oral en ejercicio de mi derecho de respuesta a la declaración formulada por el representante de Etiopía ese día en la sesión plenaria de la tarde dedicada al debate general. | UN | أتشــرف أن أقــدم بهذا بيانا خطيا، كما أشرت إلى ذلك في بياني الشفوي الذي أدليت به في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل إثيوبيا في جلسة بعد الظهر من المناقشة العامة التي جرت في الجلسة العامة المعقودة في نفس التاريخ. |