Lo único que quiero hacer es arreglar todos los errores que he cometido. | Open Subtitles | جلّ ما أريد القيام به هو التعويض عن الاخطاء التي إقترفتها. |
Lo único que pedimos es un retraso hasta que podamos arreglar todo esto. | Open Subtitles | جلّ ما نطلبه هُو التأجيل حتى نعمل على تصفية كلّ هذا. |
Lo único que he hecho es contar historias de las hazañas de otros. | Open Subtitles | عمّاه، جلّ عملي كان رواية قصص عن أعمال عظيمة أنجزها الآخرون |
Las elites dirigentes corruptas desvían la mayor parte de los recursos de su población, que debe arreglárselas como pueda. | UN | فالنُخب الحاكمة الفاسدة تهدر جلّ موارد شعوبها وتتركهم يلهثون بأقصى ما يستطيعون طلباً للرزق. |
En 2013, la tasa neta de escolarización en la enseñanza primaria era del 96%, mientras que la misma tasa ajustada era del 98,5%, Lo que indica que casi todos los niños están matriculados en la enseñanza primaria. | UN | وحتى عام 2013، بلغ صافي معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي 96 في المائة في حين بلغ الصافي المكيّف لهذا المعدّل 98.5 في المائة وهو ما يعني أن جلّ الأطفال يلتحقون بالتعليم الابتدائي. |
todo lo que recuerdo es que hubo destellos de luz, y yo... desperté, y era sólo, ya saben. | Open Subtitles | جلّ ما أذكره هو وميض قوي و بعدها استيقظت و وجدتُ نفسي على طبيعتي مجدداً |
Y con el tiempo lo único que podía recordar era que en el fondo le faltaba algo. | Open Subtitles | وبعد فترة جلّ مايستطيع تذكره أنَّ في الأعماق هناك شيء مفقود |
Lo único que has hecho es perseguir fantasías adolescentes. | Open Subtitles | جورج , جلّ ما فعلته هو أن تطارد خيال المراهقين |
Vivimos en un mundo donde lo único que vemos es la punta del iceberg... la clásica punta de un inmenso iceberg de mecánica cuántica. | Open Subtitles | نحن نعيش في عالم.. جلّ ما نراه فيه هو رأس الجبل الجليدي الرأس التقليدي لجبل جليد الطاقةالميكانيكية الهائل. |
Lo único que hice fue escuchar, pero eso fue suficiente para mí... | Open Subtitles | "جلّ ما فعلتُه هو الاستماع ولكن كان هذا كافياً لي" |
Lo único que espero es que esa carne muerta y podrida no caiga en mi ananá. | Open Subtitles | جلّ ما أعرفه أنّي أتمنى أنّ ذلك اللحم الميّت المتعفن أن لا يأتي على الأناناس |
Sabes, el asunto es que, antes de que se perdiera, es como si una pequeña parte de mí deseara no haberlo tenido, pero entonces cuando desapareció, lo único que podía pensar era, por favor que esté bien. | Open Subtitles | أتعلم؟ قبل أن يضيع، كان جزءٌ صغيرٌ منيّ يتمنى لو لم أحصل عليه قطّ و لكن عندما إختفى، كان جلّ اهتمامي أن يكون بخير، |
Lo único que queda para investigar es el sellado en el sobre. | Open Subtitles | على أيّ واحدة من رسائل التهديد بالقتل، ممّا يعني أنّ جلّ ما لدينا للبدأ به هُو ختم البريد. |
Las competencias básicas de la ONUDI se corresponden con la mayor parte de los servicios que la Organización está en condiciones de ofrecer en los 10 países seleccionados. | UN | وشكّلت ميادين اختصاص اليونيدو الرئيسية جلّ الخدمات التي تمكّنت من تقديمها في البلدان العشرة المنتقاة. |
En una encuesta realizada a los fines del presente informe, la mayoría de las entidades indicaron que consideraban que la mayor parte de sus actividades de colaboración eran muy satisfactorias o algo satisfactorias. | UN | فقد ورد في استبيان أجري في سياق هذا التقرير أن معظم الكيانات يعتبر جلّ أنشطة شراكاته إما ' ' ناجحة جدا`` أو ' ' ناجحة إلى حد ما``. |
Está de acuerdo con la mayor parte de las propuestas del Sr. O ' Flaherty, pero no entiende por qué es necesario suprimir la última oración del párrafo. | UN | وأضاف أنه يوافق على جلّ مقترحات السيد أوفلاهرتي، لكنه لا يفهم لماذا يجب حذف الجملة الأخيرة من الفقرة. |
30. La capacitación del personal está ahora presente en casi todos los aspectos de las actividades del ACNUR en todo el mundo. | UN | 30- إن تدريب موظفي المفوضية هو الآن عنصر داخل في جلّ جوانب أنشطة المفوضية في أنحاء العالم أجمع. |
En casi todos los casos se han infringido las garantías procesales, incluidos el derecho a la igualdad de trato ante la ley y el de ser sometidas a juicio únicamente por actos considerados como delito en la legislación. | UN | وفي جلّ الأحوال انتُهكت مبادئ المحاكمة العادلة بما في ذلك الحق في المعاملة على قدم المساواة أمام القانون والحق في المحاكمة فقط بسبب أفعال ينص عليها القانون بوصفها جرائم. |
La luna a pasado su cúspide. ¿Recuerdas todo lo que necesitas hacer? | Open Subtitles | لقد إكتمل البدر تماماً، أتتذكر جلّ ما يتعين عليكَ فعله؟ |
Puesto que la mayoría de las fuerzas armadas profesionales estiman que sus MDMA tienen por misión la protección del territorio nacional y disponen de cuerpos especiales de desminado, esa frase podría eximirles de la obligación de velar por la detectabilidad de gran número de MDMA. | UN | وبما أن جلّ القوات المسلحة المحترفة تعتقد أن الهدف من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد هو حماية أراضيها الوطنية، وأنها تشتمل على وحدات لإزالتها، فقد يُلغى الالتزام بشرط إمكانية الكشف عن أعداد كبيرة من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
prácticamente todos los gastos de estas actividades de cooperación técnica fueron financiados por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional. | UN | وقامت الوكالة اﻷمريكية للتنمية الدولية بتسديد جلّ النفقات التي تطلبتها أنشطة التعاون التقني هذه. الحواشي |
La Sra. Kam ha trabajado en las Naciones Unidas durante más de 30 años, la mayoría de los cuales ha dedicado a asuntos relacionados con el plenario de la Asamblea General. | UN | والسيدة كام تعمل في الأمم المتحدة منذ أكثر من 30 عاما، وقد ارتبطت في جلّ تلك الفترة بعمل الجلسات العامة للجمعية العامة. |