ويكيبيديا

    "جمع شمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reunión de
        
    • la reunificación
        
    • de reunificación
        
    • reunir a
        
    • reunificación de
        
    • reunirse con
        
    • de la unidad
        
    • la reagrupación
        
    • reunido
        
    • de reunirse
        
    • la unidad de
        
    Habría también que establecer procedimientos para facilitar la reunión de las familias. UN وينبغي أيضا وضع الاجراءات اللازمة لتسهيل عملية جمع شمل اﻷسر.
    Habría también que establecer procedimientos para facilitar la reunión de las familias. UN وينبغي أيضا وضع الاجراءات اللازمة لتسهيل عملية جمع شمل اﻷسر.
    Se estimó que la reunificación de la familia era un derecho importante que estaba sometido a restricciones en algunos países. UN ورئي أن جمع شمل اﻷسر هو أحد الحقوق المهمة وإن كان يخضع لبعض القيود في بعض البلدان.
    El UNICEF del sector septentrional coordinó también la reunificación de 300 niños desplazados con sus respectivas familias en el Darfur meridional. UN وقام القطاع الشمالي لليونيسيف أيضا بتنسيق عملية جمع شمل ٣٠٠ طفل مشرد مع أسرهم في جنوب دار فور.
    Las iniciativas de reunificación en curso y las nuevas separaciones de familias hacen que los números fluctúen. UN وتتباين أعداد هؤلاء اﻷطفال مع ما يجري بذله من جهود في سبيل جمع شمل اﻷسر وما يستجد من حالات تفرق بين أفراد اﻷسر الواحدة.
    Gracias a su presencia en los países, el PNUD está en situación de reunir a los diferentes actores en el proceso de desarrollo. UN ونظراً لتواجد البرنامج على الصعيد القطري، فإنه يوجد في وضع يمكنه من جمع شمل مختلف الأطراف المعنية في عملية التنمية.
    Se han establecido cupos de inmigración cuya aplicación estricta haría imposible la reunión de muchas familias. UN وقد وضعت حصص فيما يتعلق بالهجرة من شأنها، إذا ما طبقت بدقة، أن تعوق جمع شمل اﻷسر في كثير من الحالات.
    El Gobierno se está ocupando de estas poblaciones y ha acogido con beneplácito la asistencia de organizaciones no gubernamentales para la reunión de las familias, que ya ha tenido lugar en muchos casos. UN كما تم جمع شمل أسر كثيرة. وترحب الحكومة بالمساعدة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية في هذه العملية.
    La solución duradera para esta población es principalmente la reunión de la familia en terceros países. UN والتسوية الدائمة لهؤلاء اللاجئين تكمن أساسا في جمع شمل اﻷسر في بلدان ثالثة.
    Para los casos en que la reunificación del menor con la familia no es posible se han elaborado programas especiales destinados a encontrar otra forma de proveer a su cuidado. UN وبالنسبة للحالات التي يتعذر فيها جمع شمل اﻷسرة، وضعت برامج خاصة لتحديد الرعاية البديلة.
    Para los casos en que la reunificación del menor con la familia no es posible se han elaborado programas especiales destinados a encontrar otra forma de proveer a su cuidado. UN وبالنسبة للحالات التي يتعذر فيها جمع شمل اﻷسرة، وضعت برامج خاصة لتحديد الرعاية البديلة.
    Además, no se ha resuelto el problema de la reunificación de las familias cuyos miembros se encuentran en diversos países fuera de la antigua Yugoslavia. UN كما لم يتم التوصل الى حل لمشكلة جمع شمل اﻷسر التي تناثر أعضاؤها في مختلف البلدان خارج يوغوسلافيا سابقا.
    Todas ellas habían cursado solicitudes con arreglo al programa de reunificación de familias y de conformidad con las normas y reglamentos vigentes. UN وكانوا جميعهم قد قدموا طلبات لبرنامج جمع شمل اﻷسر وفقا للقواعد واﻷنظمة المرعية.
    Rara vez se aprueban peticiones de reunificación familiar. UN ونادرا ما تلبي طلبات جمع شمل العائلات الممزقة.
    La segunda iniciativa consiste en un programa de mediación familiar, creado por el UNICEF con el propósito de reunir a los niños con sus familias en centros creados para ese fin. UN أما المبادرة الثانية فهي برنامج للوساطة اﻷسرية، وضعته اليونيسيف ويستهدف جمع شمل اﻷطفال بأسرهم في مراكز معينة لذلك.
    Continúan los programas para reunir a los niños no acompañados con sus familias. UN وتستمر برامج جمع شمل اﻷطفال غير المصحوبين.
    Siguiendo el principio de dar prioridad a la reunificación familiar, entre un 85% y un 90% de los niños separados durante la crisis pudieron volver a reunirse con sus parientes. UN وإثر التركيز على جمع شمل اﻷسرة في إعادة نحو ٨٥ إلى ٩٠ في المائة من اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم خلال اﻷزمة إلى أسرهم في نهاية المطاف.
    Se señaló que, aunque el principio de la unidad de la familia era importante, la residencia habitual debía considerarse el criterio más importante para determinar la nacionalidad. UN وأشير إلى أنه رغم أهمية مبدأ جمع شمل اﻷسرة، ينبغــي اعتبــار اﻹقامة الاعتيادية أهم معيار في تحديد الجنسية.
    339. Interpretada literalmente, la legislación no concede la reagrupación familiar a los concubinos. UN ٣٣٩- وحرفيا، لا يمنح التشريع السويسري للخليلين حق جمع شمل اﻷسر.
    Hasta la fecha unos 3.000 niños se han reunido con sus familias, y se espera que en el próximo futuro se amplíen los programas de asesoramiento psicosocial y recuperación de los traumas. UN وحتى اﻵن، أمكن جمع شمل قرابة ٠٠٠ ٣ طفل مع أسرهم؛ كما يتوقع التوسع في المستقبل القريب في برامج تقديم اﻹرشاد النفسي والاجتماعي والعلاج من الصدمات النفسية.
    82. Ese visado se expedirá a los extranjeros que entran en Kazajstán con el fin de reunirse con la familia y será vigente durante un año. UN 82- وستمنح هذه التأشيرة للأجانب الراغبين في السفر إلى جمهورية كازاخستان بغرض جمع شمل الأسرة، وتصل مدة صلاحيتها إلى سنة واحدة.
    Sin embargo, un Estado podría considerar que la unidad de la familia es un vínculo efectivo para conceder la nacionalidad a los miembros de la familia en condiciones más favorables. UN ورأت أن بوسع الدول أيضا أن تعتبر جمع شمل اﻷسرة رابطة فعلية موجبة لتطبيق شروط أيسر في منح الجنسية ﻷفراد اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد