ويكيبيديا

    "جميع أصحاب المصالح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las partes interesadas
        
    • de todos los interesados
        
    • todos los interesados directos
        
    • a todos los interesados
        
    • todos los interesados a
        
    • todas las partes directamente interesadas
        
    • todos los actores
        
    • todos los interesados principales
        
    En relación con la utilización de sistemas voluntarios de ordenación ambiental, se destacó que se conseguirían resultados óptimos si participasen en ellos todas las partes interesadas. UN وفيما يتعلق بتنفيذ نظم اﻹدارة البيئية التطوعية، لوحظ أن اشتراك جميع أصحاب المصالح من شأنه أن يكفل تحقيق أفضل النتائج.
    Los representantes de las organizaciones no gubernamentales pidieron que se constituyeran bancos de conocimientos especializados y de tecnología a nivel regional, con participación de todas las partes interesadas. UN وطالب ممثلو المنظمات غير الحكومية بإنشاء مصارف للمواهب والتكنولوجيا على الصعيد اﻹقليمي وذلك بمشاركة جميع أصحاب المصالح.
    Creemos que la Cumbre alcanzará sus objetivos y puede movilizar a todas las partes interesadas dentro de un marco de acción que se base en los objetivos generales siguientes: UN ونحن نعتقد أن مؤتمر القمة سيحقق أهدافه إذا استطاع حشد جميع أصحاب المصالح ضمن إطار عمل قائم على الأهداف العامة التالية:
    Un contrato que equilibra las necesidades de todos los interesados en esta situación. Open Subtitles عقد يوازن بين إحتياجات جميع أصحاب المصالح الذين في هذه الحالة
    La reunión de alto nivel deberá, por lo tanto, facilitar la participación de todos los interesados a fin de poder avanzar hacia el objetivo común, que es el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يكون باﻹمكان أيضا أن يشارك جميع أصحاب المصالح ذوي الصلة في الحدث الرفيع المستوى بغية التعجيل بتقدم الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة.
    Unas cuantas Partes que aún no han preparado su PAN señalan que, cuando lo hagan, harán participar a todos los interesados directos en el proceso. UN وأفادت بضعة أطراف لم تقم بعد بإعداد برنامج عمل وطني بأنها ستشرك جميع أصحاب المصالح بالعملية عند قيامها بذلك.
    El proceso de Monterrey es un proceso de aprendizaje colectivo entre todas las partes interesadas. UN إن عملية مونتيري هي عملية تَعَلُّم جماعية يشترك فيها جميع أصحاب المصالح.
    A ese respecto, su gobierno seguía abogando a favor de la creación de una Oficina de Turismo en la que todas las partes interesadas estarían representadas equitativamente y en un pie de igualdad. UN وفي هذا الخصوص، واصلت إدارته الدعوة إلى إقامة هيئة للسياحة يُمثّل فيها جميع أصحاب المصالح بإنصاف وعلى قدم المساواة.
    Incumbe ahora a todas las partes interesadas en el proceso velar por la plena y pronta aplicación de ese resultado. UN وبات من واجب جميع أصحاب المصالح المشتركين في العملية أن يعملوا الآن على تنفيذ تلك المحصلة تنفيذا تاما وفوريا.
    La relación entre la reducción de los desastres y la mitigación de la pobreza hace necesario que participen todas las partes interesadas a nivel local, nacional y regional. UN ويوجب الربط بين الحد من الكوارث وتخفيف حدة الفقر مشاركة جميع أصحاب المصالح على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية.
    El cumplimiento de las condiciones necesarias para la ordenación integrada de los bosques tal vez sea la mejor forma de alcanzar resultados deseables que beneficien a todas las partes interesadas. UN ولعل استيفاء شروط الإدارة الحرجية المستدامة أفضل وسيلة لتحقيق النتائج التي يرغب فيها جميع أصحاب المصالح.
    Los Estados deben aplicar estrategias para eliminar la pobreza y el desamparo, y ello requiere el apoyo de todas las partes interesadas. UN ويجب أن تنفذ الدول استراتيجيات تقضي على الفقر والعوز، وتتطلب تلك الاستراتيجيات الدعم من جميع أصحاب المصالح.
    En el marco de la Política Nacional de Vivienda (National Housing Vision), para lograr este objetivo se aplican varios programas y estrategias clave en colaboración con todas las partes interesadas. UN وتجرى متابعة التصور الإسكاني الوطني، وهو اﻹطار لتحقيق هذا الهدف، عن طريق استراتيجيات وبرامج رئيسية بالاشتراك مع جميع أصحاب المصالح الرئيسيين.
    La Cumbre subrayó la necesidad de que todas las fuerzas políticas de la República Democrática del Congo se comprometan a llevar a cabo una transición ordenada y pacífica a una democracia multipartidista, especialmente mediante la celebración de consultas y negociaciones constructivas de todas las partes interesadas. UN وأكد المؤتمر على ضرورة التزام جميع الجهات السياسية الفاعلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالانتقال على نحو منظم وسلمي إلى نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب، وأن يكون ذلك في المقام اﻷول من خلال إجراء مشاورات ومفاوضات بناءة يشترك فيها جميع أصحاب المصالح.
    Dichas políticas no pretenden imponer normas, sino armonizar las necesidades resultantes del desarrollo económico y la conservación de los recursos biológicos y ambientales en general, tomando en consideración las necesidades de todas las partes interesadas. UN ولا ترمي هذه السياسات إلى فرض قواعد بل إلى مواءمة الحاجات الناشئة عن التنمية الاقتصادية والحفاظ على الموارد البيولوجية والبيئية بصفة عامة، مع مراعاة حاجات جميع أصحاب المصالح.
    Las actividades humanas pueden fiscalizarse en mayor o menor medida, de acuerdo con el contexto ambiental, socioeconómico y político y la capacidad de todos los interesados. UN ويمكن إدارة الأنشطة البشرية لدرجة ما بناء على السياقين الاجتماعي الاقتصادي والسياسي وقدرات جميع أصحاب المصالح المعنيين.
    Asimismo, estas directrices se deben establecer con la plena participación de todos los interesados. UN ويجب أيضا أن يشترك جميع أصحاب المصالح اشتراكا كاملا في وضع المبادئ التوجيهية.
    Aumento de la participación de todos los interesados en la Campaña Mundial sobre Gestión de los Asuntos Urbanos. UN زيادة إشراك جميع أصحاب المصالح في الحملة العالمية من أجل الإدارة الرشيدة الحضرية.
    :: Reuniones semanales de estrategia con todos los interesados directos para concluir un acuerdo referente al establecimiento de una Unidad Especial de Protección integrada UN :: عقد اجتماعات استراتيجية أسبوعية مع جميع أصحاب المصالح لإبرام اتفاق بشأن إنشاء وحدة حماية خاصة متكاملة
    El Equipo tiene por finalidad obtener la participación de todos los interesados directos en un enfoque pragmático diseñado para romper el ciclo de la pobreza en que se encuentran actualmente muchos países productores de productos básicos y países que dependen de ellos. UN وكان الغرض منها تعبئة جهود جميع أصحاب المصالح ممن يهمهم الأمر لاتخاذ نهج عملي يكون الغرض منه كسر حلقة الفقر التي يعاني منها الآن العديد من منتجي السلع الأساسية والبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية.
    Otra delegación dijo que era necesario informar a todos los interesados en todas las etapas de las políticas. UN وقال وفد آخر إنه ينبغي إعلام جميع أصحاب المصالح في جميع المراحل السياسة العامة.
    Con este fin, todas las partes directamente interesadas deben seguir buscando soluciones innovadoras en materia de financiación. UN ولتحقيق هذه الغاية يجب أن يواصل جميع أصحاب المصالح البحث عن حلول ابتكارية للتمويل.
    Esta Cumbre tiene también importancia en cuanto a garantizar la participación activa de todos los actores y partes interesadas, con inclusión no sólo de los Estados sino también de las organizaciones no gubernamentales, en el proceso de aplicación, mediante una asociación verdadera. UN ويكتسب مؤتمر القمة هذا أهميته أيضا فيما يتعلق بضمان إشراك جميع أصحاب المصالح والجهات الفاعلة، ولا يشمل ذلك الدول فحسب بل والمنظمات غير الحكومية أيضا مشاركة فعالة في عملية التنفيذ بإقامة شراكة حقة.
    Seguimos manteniendo reuniones consultivas con todos los interesados principales. UN وما زلنا نعقد اجتماعات استشارية مع جميع أصحاب المصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد