Espero sincera y fervientemente que todos escuchemos ese llamamiento por el bien de todos los niños del mundo. | UN | وإنني آمل بكل صدق وجد بأن نستجيب جميعا لهذه الدعوة من أجل جميع أطفال العالم. |
La principal exigencia, por tanto, es garantizar que todos los niños de Sri Lanka estén protegidos contra la depredación. | UN | ولذلك يتمثل التحدي الرئيسي في كفالة حماية جميع أطفال سري لانكا من الوقوع فريسةً لتلك المجموعات. |
De manera similar, en Colombia se integró a todos los niños de las comunidades en escuelas locales “favorables a los niños”. | UN | وبالمثل، استطاعت المدارس الصديقة لﻷطفال، في كولومبيا، ادماج جميع أطفال المجتمع المحلي في المدارس المحلية. |
Informaron del caso del jefe de una banda local conocido por explotar a todos los niños de la calle que vivían en su grupo. | UN | وأبلغت عن حالة زعيم عصابة محلية شهير باستغلال جميع أطفال الشوارع الذين تضمهم مجموعته. |
todos los hijos de los mineros italianos tendrán que trabajar en las minas. | Open Subtitles | جميع أطفال عمال المناجم الإيطاليين سوف يضطرون للعمل اسفل في المناجم |
La oradora pidió a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que adoptara medidas para investigar las condiciones de todos los niños indígenas del mundo. | UN | وطلبت إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تتخذ الاجراءات اللازمة لاستقصاء أوضاع جميع أطفال السكان الأصليين في العالم. |
Para 2006, todos los niños en edad de asistir a la escuela primaria tendrán acceso en todo el país a dicha enseñanza. | UN | وسيتمتع جميع أطفال المدرسة الابتدائية في سائر أنحاء البلد بحلول سنة 2006 بإمكانية الحصول على التعليم الأساسي. |
¡Dios bendiga a la Asamblea y a todos los niños del mundo! | UN | بارك الله فيكم. وبارك في جميع أطفال العالم. |
El más reciente de esos programas fue una campaña nacional contra la poliomielitis, en dos fases, dirigida a todos los niños del país. | UN | وآخرها الحملة الوطنية للوقاية من مرض شلل الأطفال وشملت جميع أطفال الكويت. |
Tomando la Convención como principio rector, se puede trabajar en favor de todos los niños del mundo sin discriminación, dando prioridad a los más necesitados. | UN | وإذا أخذت الاتفاقية كموجه أولي يمكن العمل لصالح جميع أطفال العالم دون أي تمييز، مع إعطاء الأولوية لأحوج الأطفال. |
Este crimen, único por su crueldad, ha recordado a todos que el terrorismo internacional ha declarado la guerra a la comunidad internacional y que amenaza directamente a todos los niños del planeta. | UN | وأضاف أن هذه الجريمة، الفريدة في الوحشية، قد ذكرت الجميع بأن الإرهاب الدولي قد أعلن الحرب على المجتمع الدولي وأنه يهدد جميع أطفال هذا الكوكب بصورة مباشرة. |
Aunque la Constitución de Tailandia señala que todos los niños deben cursar 12 años de educación básica gratuita, el Gobierno es consciente de la brecha existente entre la teoría y la práctica y está adoptando medidas para resolver esas deficiencias. | UN | ومع أن دستور تايلند ينص تحديداً على أنه يجب أن يتلقى جميع أطفال تايلند تعليماً أساسياًّ لمدة 12 سنة بالمجّان، فإن الحكومة واعية للفجوة الحاصلة بين النظرية والتطبيق، وهي تعمل على معالجة أوجه القصور. |
Sabemos que el UNICEF seguirá cumpliendo su labor vital gracias a esas asociaciones en pro de todos los niños del mundo. | UN | ونحن نثق بأن اليونيسيف ستواصل القيام بعملها الحيوي من خلال تلك الشراكة لصالح جميع أطفال العالم. |
Tenemos esa responsabilidad respecto de todos los niños del mundo. | UN | ويجب علينا نحن الكبار أيضا أن نتحمل المسؤولية عن جميع أطفال العالم. |
Nuestro Gobierno está trabajando para asegurar que todos los niños canadienses, incluidos los niños y jóvenes aborígenes, gocen de buena salud. | UN | وتعمل حكومتنا على كفالة تمتع جميع أطفال كندا بالصحة، بمن فيهم أطفال وشباب الشعوب الأصلية. |
todos los niños, tanto los hijos de ciudadanos kuwaitíes como los hijos de residentes ilegales y de ciudadanos no kuwaitíes, estaban cubiertos por los servicios de salud públicos. | UN | وتشمل خدمات الرعاية الصحية الحكومية جميع أطفال المواطنين، وكذلك أطفال المقيمين بصورة غير قانونية وأطفال غير الكويتيين. |
En los cinco cursos anteriores, todos los niños de esas comunidades recibieron un juego de libros escolares cada uno. | UN | وفي السنوات الدراسية الخمس السابقة كان جميع أطفال المدارس من هذه الطوائف يحصلون على مجموعة الكتب المدرسية لكل طالب. |
El Comité insta además al Estado parte a que intensifique sus campañas de toma de conciencia para alentar y lograr la inscripción de todos los niños romaníes. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تكثيف التوعية للتشجيع على تسجيل جميع أطفال الروما. |
Que el legado de este gran hombre de paz siga viviendo y dé frutos para todos los hijos de Israel. | UN | ولعل التركة التي خلفها رجل السلام العظيم هذا تبقى وتثمر من أجل جميع أطفال اسرائيل. |
Hace quinientos años, los conquistadores vinieron aquí en busca de la plata y quemaron todos los hijos de este pueblo vivo. | Open Subtitles | قبل 500 مئة عام، الغزاة جاءوا إلى هنا بحثاً عن الفضة وأحرقوا جميع أطفال القرية وهم أحياء |
Además, todos los alumnos de las escuelas primarias reciben manuales gratuitos. | UN | وفضلا عن ذلك، يتسلم جميع أطفال المدارس الابتدائية كتبا مدرسية بالمجان. |