ويكيبيديا

    "جميع أنحاء الاتحاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda la Unión
        
    • toda la Federación
        
    • toda la Confederación
        
    • todo el territorio de la Federación
        
    • todas las zonas de la federación
        
    Dicha Conferencia se centró en un intercambio de ideas con miras a prestar un apoyo más eficaz a las familias en toda la Unión Europea. UN وقد ركّز المؤتمر على تبادل الأفكار بغية دعم الأسر بشكل فعال في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Esta medida está concebida para reducir los gastos de patentar inventos en toda la Unión Europea. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تخفيض تكاليف تسجيل براءات الاختراع في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    También se está logrando progreso en la creación de un centro europeo de vigilancia de drogas y la adicción, que reunirá y difundirá la información sobre la situación en materia de estupefacientes en toda la Unión Europea. UN كما يجري تحقيق تقدم في إقامة مركز أوروبي لرصد المخدرات وتعاطي المخدرات، سيقوم بجمع المعلومات عن حالة المخدرات في جميع أنحاء الاتحاد اﻷوروبي ونشرها.
    Recomienda asimismo que el Estado parte considere la posibilidad de promulgar una ley general contra la discriminación que se aplique de manera uniforme en toda la Confederación. UN وتوصي أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون شامل مناهض للتمييز ينفذ تنفيذاً موحداً في جميع أنحاء الاتحاد.
    La Decisión marco obligará a los Estados miembros a modificar su legislación y sus códigos penales a fin de normalizar la definición de los delitos, y las sanciones impuestas por algunos de ellos, en toda la Unión Europea. UN وسيتطلب القرار الإطاري من الدول الأعضاء تعديل تشريعاتها وقوانينها الجنائية قصد توحيد تعريف الجرائم والعقوبات المسلطة على جرائم محددة، في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    No obstante, los sectores de la industria en toda la Unión Europea no están satisfechos con la norma establecida en la recomendación 205, y sólo un Estado miembro ha firmado la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional. UN ومع ذلك فالقطاعات الصناعية في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي غير راضية عن القاعدة المنصوص عليها في التوصية 205، ولم توقع سوى دولة واحدة من أعضاء الاتحاد على اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة.
    Son valores en los que se proclama el poder de persuasión en la política exterior y la primacía del derecho en los asuntos nacionales, el logro del consenso en Bruselas y el respeto de las normas de derechos humanos en toda la Unión Europea. UN وهي قيم تعلي من قوة الإقناع في السياسة الخارجية والسلطة العليا للقانون في الشؤون الداخلية؛ وتحقيق توافق في الآراء في بروكسل ومعايير حقوق الإنسان في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Es preciso hacer más esfuerzos para mejorar las normas y garantizar sistemáticamente unos procedimientos de asilo justos y eficaces en toda la Unión Europea. UN وعلاوة على ذلك، يلزم بذل جهود لتحسين المعايير وضمان تطبيق إجراءات لجوء منصفة وفعالة بصورة متسقة في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Las dos organizaciones siempre trabajaron juntas en la esfera del reasentamiento, por ejemplo en el Oriente Medio, en Asia y en el Cuerno de África, y promueven el reasentamiento en toda la Unión Europea. UN كما عملت المنظمتان دائماً معاً في مجال إعادة التوطين، على سبيل المثال، في الشرق الأوسط وآسيا والقرن الأفريقي، وتعززان إعادة التوطين في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    Se indicó que los romaníes, los migrantes y las comunidades musulmana y judía, en particular, eran vulnerables al racismo y la discriminación en distinto grado en toda la Unión Europea. UN وأشير إلى أن الغجر والمهاجرين وأفراد الطائفتين اليهودية والمسلمة على وجه الخصوص، هم عرضة للعنصرية والتمييز بدرجات مختلفة في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    En la Unión Europea, la Directiva sobre servicios de pago había creado un mercado único de pagos con objeto de establecer un conjunto moderno y detallado de normas aplicables a todos los servicios de pago en toda la Unión Europea. UN وفي الاتحاد الأوروبي، أرسى التوجيه المتعلق بخدمات السداد سوقاً موحدة للمدفوعات، بهدف وضع مجموعة حديثة وشاملة من القواعد لتطبيقها على جميع خدمات السداد في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي.
    No obstante, el racismo, la xenofobia y los delitos motivados por el odio siguen siendo motivo de preocupación en toda la Unión Europea, en particular dado que muchos de esos delitos no son denunciados ni sancionados. UN ومع ذلك، لا تزال العنصرية وكراهية الأجانب وجرائم الكراهية مسألة مثيرة للقلق في جميع أنحاء الاتحاد الأوروبي، خاصة وأن العديد من هذه الجرائم لا يبلغ عنها وتظل دون عقاب.
    Recomienda asimismo que el Estado parte considere la posibilidad de promulgar una ley general contra la discriminación que se aplique de manera uniforme en toda la Confederación. UN وتوصي أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون شامل مناهض للتمييز ينفذ تنفيذاً موحداً في جميع أنحاء الاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد