ويكيبيديا

    "جميع الأفراد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo el personal
        
    • todas las personas
        
    • todos los individuos
        
    • toda persona
        
    • todos los miembros
        
    • toda la población
        
    • todos los efectivos
        
    • a todos los
        
    • a todo el
        
    • todos los seres
        
    • igual para todos
        
    Esos servicios fueron prestados a todo el personal que los solicita por centros de los países que aportan contingentes UN وقُدمت هذه الخدمات في مرافق مملوكة للبلدان المساهمة بقوات لفائدة جميع الأفراد الذين طلبوا الحصول عليها
    Sugirieron que la seguridad y la protección de todo el personal eran responsabilidad conjunta de la Organización y de los Estados Miembros. UN وأشارت إلى أن سلامة وأمن جميع الأفراد هما مسؤولية تتقاسمها المنظمة والدول الأعضاء على السواء.
    todo el personal incorporado se dedicaba a investigaciones forenses sobre el terreno en Kosovo. UN وكان جميع الأفراد المستعان بهم يعملون في فحوصات الطب الشرعي بالميدان داخل كوسوفو.
    Los derechos humanos son universales. Ello exige que las políticas que se basan en los derechos se apliquen a todas las personas. UN لما كانت حقوق الإنسان عالمية، فإن ذلك يتطلب أن تكون السياسات القائمة على الحقوق قابلة للتطبيق على جميع الأفراد.
    El 25% de todas las personas empleadas percibían un sueldo bruto de más de 5.772 liras maltesas al año de su ocupación principal. UN وكان إجمالي مرتب 25 في المائة من جميع الأفراد العاملين من مهنتهم الأساسية أكثر من772 5 ليرة مالطية في العام.
    todas las personas cuyo nombre aparece en la lista tienen prohibido viajar desde esos Estados y hacia ellos. UN ويُمنع جميع الأفراد الواردة أسمائهم في قائمة الأمم المتحدة من السفر إلى الدول أو عبورها.
    :: La promoción de la participación de todos los individuos, pueblos y naciones en el proceso de adopción de decisiones en los planos local, nacional e internacional. UN :: زيادة مشاركة جميع الأفراد والشعوب والأمم في عمليات صنع القرار على المستويات المحلي والوطني والدولي.
    He promulgado una política de tolerancia cero ante esos delitos, que se aplica a todo el personal de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وسننت سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء هذه الجرائم وهي تنطبق على جميع الأفراد العاملين في عمليات الأمم المتحدة.
    La Comisión considera que todo el personal que se contrate para actividades relacionadas directamente con las elecciones debería ocupar puestos temporarios. UN وترى اللجنة أنه يتعين وضع جميع الأفراد المعينين لأنشطة تتعلق مباشرة بالانتخابات في وظائف مؤقتة.
    Cada país que aporta contingentes debe asegurar que todo el personal tenga plena conciencia de sus responsabilidades frente a los nacionales del país anfitrión. UN ويتعين على فرادى البلدان المساهمة بقوات كفالة إدراك جميع الأفراد لمسؤولياتهم تجاه رعايا البلدان المضيفة.
    A su llegada, todo el personal nuevo de la Misión finalizó cursos de capacitación UN أُستكمل تدريب جميع الأفراد الجدد في البعثة عند وصولهم
    Asimismo, se dijo que el nuevo sistema debería abarcar a todo el personal que trabajara a tiempo completo para la Organización. UN وأُعرب أيضا عن الرأي الذي مفاده أن النظام الجديد ينبغي أن يشمل جميع الأفراد العاملين على أساس التفرغ في المنظمة.
    La seguridad de todo el personal reviste suma importancia y, a ese respecto, los países receptores y las partes combatientes tienen una responsabilidad fundamental. UN فأمن جميع الأفراد أمر في غاية الأهمية وتقع على عاتق البلدان المضيفة والأطراف المتقاتلة المسؤولية الأولى في هذا الصدد.
    Se ha intensificado la supervisión de esas actividades para procurar que todo el personal reciba la formación apropiada en materia de conducta y disciplina. UN وقد تعززت الرقابة على هذه الأنشطة لكفالة حصول جميع الأفراد على التدريب المناسب في مجال السلوك والانضباط.
    todas las personas cuyo nombre aparece en la lista tienen prohibido viajar desde esos Estados y hacia ellos. UN ويُمنع جميع الأفراد الواردة أسمائهم في قائمة الأمم المتحدة من السفر إلى الدول أو عبورها.
    Expresando respeto hacia todas las personas que sobrevivieron a esa espantosa tragedia de la historia del pueblo ucraniano; UN وإذ يحترم جميع الأفراد الذين نجوا من هذه المأساة المروعة التي شهدها تاريخ الشعب الأوكراني؛
    Reviste vital importancia que todas las personas que viven en Kosovo se sientan seguras. UN إنه أمر بالغ الأهمية أن يشعر جميع الأفراد في كوسوفو بالطمأنينة والأمن.
    Señalando la importancia de que se respeten los derechos de todas las personas pertenecientes a minorías, UN وإذ تلاحظ أهمية احترام حقوق جميع الأفراد المنتمين إلى أقليات،
    212. El consumo y la producción de alimentos en la Isla de Man se rigen por las fuerzas del mercado, y todas las personas tienen acceso a alimentación suficientes. UN وتنظم قوى السوق استهلاك الأغذية وإنتاجها في جزيرة مان، وعلى هذا النحو، يحصل جميع الأفراد على الغذاء الكافي.
    El 50% de todas las personas empleadas percibían un sueldo bruto de menos de 4.300 liras por su ocupación principal. UN وحصل 50 في المائة من جميع الأفراد العاملين على مرتب إجمالي يقل عن 300 4 ليرة من مهنتهم الأساسية.
    todos los individuos de todas las categorías están protegidos por la Declaración. UN ويتمتع جميع الأفراد في جميع الفئات بالحماية بموجب الإعلان.
    Según la ley, niño es toda persona menor de 18 años de edad, y después de la enmienda, la ley se aplica a todos los menores de 18 años. UN ويعرف الطفل الآن في القانون بأنه فرد دون سن 18 سنة ويطبق القانون الآن بعد التعديل على جميع الأفراد تحت سن 18 سنة.
    Entretanto, se exhorta a todos los miembros del FRU que deseen entregar las armas, a que lo hagan. UN وفي الوقت نفسه، فإن جميع الأفراد الأعضاء في الجبهة والمستعدين الآن لإلقاء السلاح يشجعون على القيام بذلك.
    Las estrategias que se han aplicado con éxito en Omán se relacionan con la voluntad política, la accesibilidad de los servicios de atención primaria para toda la población, la vigilancia de la atención por médicos de familia, y la disponibilidad de atención de nivel secundario y terciario. UN ومن بين النُهج الناجحة التي إتخذت في عمان الالتزام السياسي وتيسير حصول جميع الأفراد على خدمات الرعاية الأولية، وإدارة أطباء الأسرة للرعاية الأولية، وتوفير مستويات ثانية وثالثة للرعاية.
    :: Aplicación de un programa de conducta y disciplina para todos los efectivos militares, el personal de las unidades especiales de policía y el personal civil, que incluirá actividades de capacitación, prevención y supervisión y la recomendación de medidas disciplinarias en casos de faltas de conducta UN :: تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط يغطي جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين، ويشمل التدريب والمنع والرصد والتوصية بالإجراءات الإصلاحية اللازمة عند وقوع سوء السلوك
    La aplicación universal de la ley a todos los individuos e instituciones es otra esfera de preocupación. UN وقال إن التطبيق الشامل لحكم القانون على جميع اﻷفراد والمؤسسات يعد مجالا آخر مثيرا للقلق.
    Hace poco, el Rey Sihanouk instó a todo el personal militar a poner inmediatamente fin a la colocación de minas en Camboya. UN وقد طلب الملك سيهانوك مؤخرا من جميع اﻷفراد العسكرين الوقف الفوري لجميع عمليات زرع اﻷلغام في كمبوديا.
    Ello se explica no sólo por la madurez política del pueblo húngaro sino también por el hecho de que la Constitución de Hungría contiene disposiciones por las que se garantiza la igualdad de los derechos de todos los seres humanos y porque las disposiciones del Código Penal húngaro sancionan todas las formas de discriminación. UN وهذا راجع الى النضج السياسي لشعب هنغاريا وكذلك الى ما نص عليه في دستور هنغاريا من أحكام لضمان المساواة في الحقوق بين جميع اﻷفراد. كما ينص القانون الجنائي الهنغاري على معاقبة جميع أشكال التمييز.
    Según el sistema actual, la ración individual mensual es igual para todos en lo que se refiere a productos básicos, cantidad e importe nominal conexo. UN ٧١ - ويتساوى جميع اﻷفراد في الحصة الفردية الشهرية بموجب النظام الحالي بالنسبة للسلع والكمية والرسوم الزهيدة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد