ويكيبيديا

    "جميع الأنشطة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las actividades que
        
    • todas las actividades de
        
    • toda actividad que
        
    • totalidad de las siguientes actividades
        
    • total de las actividades
        
    • de todas las actividades
        
    • todas las actividades cuya
        
    • todas las actividades a las que
        
    • todas las actividades en las que
        
    • a todas las actividades
        
    • todas las actividades en que
        
    • todas las actividades encaminadas
        
    • todas las actividades previstas
        
    Esto tiene por efecto la cesación inmediata de todas las actividades que presuntamente perjudican el bien del demandante. UN ولهذا أثر فوري يتمثل في وقف جميع الأنشطة التي يزعم أنها تضر بملكية مقدم الشكوى.
    La promoción de las mejoras de la OIT que atañen a los trabajadores migrantes es una característica destacada de todas las actividades que se emprenden. UN ويعتبر تعزيز معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين سمة بارزة من سمات جميع الأنشطة التي يُضطلع بها.
    El presente Reglamento regirá la planificación, programación, supervisión y evaluación de todas las actividades que realicen las Naciones Unidas, independientemente de su fuente de financiación. UN تحكم هذه الأنظمة تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها
    El Foro alienta a los grupos principales a que efectúen aportes a todas las actividades de su programa de trabajo. UN ويشجع المنتدى الجماعات الرئيسية على أن تقدم مساهمات في جميع الأنشطة التي يتضمنها برنامج عمله.
    Dirige todas las actividades de la Oficina del Presidente y también actúa como su asesor. UN فهو يوجه جميع الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الرئيس ويؤدي أيضا دور مستشار الرئيس.
    :: Asegurar que todas las actividades que se lleven a cabo en nuestro océano respeten las normas internacionales y regionales pertinentes y no causen daños ambientales o dificultades sociales o económicas en la región. UN :: كفالة أن تكون جميع الأنشطة التي يضطلع بها في محيطنا مستوفية لجميع المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة، ولا تسبب ضررا بيئيا أو مشقة اجتماعية أو اقتصادية في المنطقة.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ofrece el marco jurídico para la aplicación de un enfoque por ecosistemas a todas las actividades que tienen lugar en zonas marinas. UN الاتفاقية تتيح الإطار القانوني لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي على جميع الأنشطة التي تدور في المناطق البحرية.
    Una gestión efectiva e integrada de los océanos pasa por la gestión de todas las actividades que afectan al ecosistema; pero la base de un enfoque integrado debe ser una sólida gestión sectorial. UN وتتطلب الإدارة المتكاملة والفعالة للمحيطات أن ندير جميع الأنشطة التي تؤثر في النظام الإيكولوجي. ولكن لا بد للنهج المتكامل من أن تكون له إدارة قطاعية قوية كقاعدة له.
    El cometido del Observatorio es supervisar y documentar en todo el mundo todas las actividades que reflejen un rechazo del islam. UN وقد كلّف المرصد بمهمة رصد وتوثيق جميع الأنشطة التي تدل على كراهية للإسلام في شتى أنحاء العالم.
    Israel considera al Gobierno del Líbano responsable de todas las actividades que tienen lugar en su territorio, incluidas las de Hizbullah al sur del río Litani. UN وتحمّل إسرائيل حكومة لبنان مسؤولية جميع الأنشطة التي تجري داخل إقليمها، بما في ذلك أنشطة حزب الله إلى الجنوب من نهر الليطاني.
    Así pues, recomendamos que la Comisión describa todas las actividades que haya hecho suyas para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre. UN ومن ثم، نوصي بأن تشرح اللجنة جميع الأنشطة التي اعتمدتها لضمان تحقيق استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    El presente Reglamento regirá la planificación, programación, supervisión y evaluación de todas las actividades que realicen las Naciones Unidas, independientemente de su fuente de financiación. UN تحكم هذه الأنظمة تخطيط وبرمجة ورصد وتقييم جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها
    Malawi elaboró un plan de aplicación que define todas las actividades que deben llevarse a cabo. UN ووضعت ملاوي خطة تنفيذ بيّنت فيها جميع الأنشطة التي يتعيّن القيام بها.
    Malawi elaboró un plan de aplicación que define todas las actividades que deben llevarse a cabo. UN ووضعت ملاوي خطة تنفيذ بيّنت فيها جميع الأنشطة التي يتعين القيام بها.
    todas las actividades que cuentan con el apoyo de la Oficina están orientadas a fortalecer la implicación de los países y la creación de capacidad a nivel nacional. UN وتُوجَّه جميع الأنشطة التي يدعمها المكتب نحو تعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرة الوطنية.
    Después del cierre definitivo, finalizará el terraplenado de todas las zonas de colocación de desechos en el repositorio y cesarán todas las actividades de superficie. UN وعند الإغلاق النهائي يكون قد اكتمل ردم جميع مناطق الإيداع في المستودع، وتتوقف جميع الأنشطة التي تجري على سطح الأرض.
    Después del cierre definitivo, finalizará el terraplenado de todas las zonas de colocación de desechos en el repositorio y cesarán todas las actividades de superficie. UN وعند الإغلاق النهائي يكون قد اكتمل ردم جميع مناطق الإيداع في المستودع، وتتوقف جميع الأنشطة التي تجري على سطح الأرض.
    Este asesor debía velar por que se adoptase un enfoque de defensa activa de los derechos humanos en todas las actividades de la UNMIK y se garantizase la compatibilidad de los reglamentos establecidos por ésta con las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن يكفل مستشار حقوق الإنسان الأخذ بنهج متحسب للمشاكل المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع الأنشطة التي تضطلع بها البعثة، وتوافق الأنظمة التي تضعها البعثة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Habrá un asesor en derechos humanos que velará por que en todas las actividades de la UNMIK se aplique un enfoque de participación activa en materia de derechos humanos y por que los reglamentos que promulgue la UNMIK sean compatibles con las normas internacionales de derechos humanos. UN وسيكفل كبير مستشارين لحقوق الإنسان الأخذ بنهج يتسم بالمبادرة بشأن حقوق الإنسان في جميع الأنشطة التي تضطلع بها البعثة وسيكفل توافق الأنظمة التي تضعها البعثة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La ley prohíbe toda actividad que pueda apoyar el terrorismo, lo que en la práctica ha hecho que el trabajo de asistencia en las zonas tamiles sea arriesgado. UN حيث إن هذا القانون يحظر جميع الأنشطة التي قد تدعم الإرهاب، وبذلك أصبحت أنشطة الإغاثة في المناطق التي يسيطر عليها التاميل محفوفة بالمخاطر.
    6. Todas las Partes incluidas en el anexo I contabilizarán las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción antropógena por los sumideros de gases de efecto invernadero vinculadas a la totalidad de las siguientes actividades humanas definidas en el presente anexo, que excluyen las de forestación, reforestación y deforestación: gestión de bosques, gestión de tierras agrícolas, gestión de pastizales. UN 6- تحسب جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف الناتجة عن جميع الأنشطة التي يتسبب فيها الإنسان حسب تعريفها في هذا المرفق، غير التحريج وإعادة التحريج وإزالة الأحراج: إدارة الأحراج، وإدارة الأراضي الزراعية، وإدارة المراعي.
    Según se observa en el gráfico I, en 2011 las actividades operacionales para el desarrollo representaron cerca del 63% (22.900 millones de dólares) del total de las actividades del sistema de las Naciones Unidas (36.200 millones de dólares). UN 7 - وكما يبين الشكل الأول الوارد أدناه، مثلت الأنشطة التنفيذية التي اضطلع بها من أجل التنمية في عام 2011 نحو 63 في المائة (22.9 بليون دولار) من جميع الأنشطة التي نفذت على نطاق منظومة الأمم المتحدة (36.2 بليون دولار).
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) define los sistemas de salud como todas las actividades cuya finalidad principal es promover, restablecer o mantener la salud. UN 2 - وتعرّف منظمة الصحة العالمية النظم الصحية بأنها جميع الأنشطة التي يتمثل غرضها الأساسي في تعزيز الصحة أو استعادتها أو الحفاظ عليها.
    El costo correspondiente al personal se distribuye entre todas las actividades a las que aportan su contribución. UN ويجري تقاسم تكاليف الموظفين بين جميع الأنشطة التي يسهمون فيها.
    El problema parecía obedecer a la dificultad de atribuir un valor financiero concreto a las actividades de CTPD y CEPD, debido a la tendencia creciente de las organizaciones de las Naciones Unidas de considerar que todas las actividades en las que participaban varios países en desarrollo eran de CTPD. UN ويبدو أن المشكلة ترجع إلى صعوبة وضع قيم مالية محددة لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية نظرا إلى تنامي الاتجاه لدى مؤسسات الأمم المتحدة بمعاملة جميع الأنشطة التي تخص بعض البلدان النامية، باعتبارها أنشطة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    El Foro alentó a los grupos principales a que aportaran contribuciones a todas las actividades de su programa de trabajo. UN وقد شجع المنتدى على تقديم الجماعات الرئيسية مساهمات في جميع اﻷنشطة التي يتضمنها برنامج عمله.
    Abarca todas las actividades en que colaboran dos o más entidades de las Naciones Unidas a nivel de los países y combina la coordinación de las actividades relacionadas con el desarrollo y la asistencia humanitaria UN تغطي جميع الأنشطة التي يشترك في الاضطلاع بها كيانان أو أكثر من كيانات الأمم المتحدة على الصعيد القطري وتجمع بين أنشطة التنمية وتنسيق المساعدة الإنسانية
    Como se señala en el párrafo 11 de la Declaración, debe haber una apropiación nacional de todas las actividades encaminadas a reforzar el estado de derecho en el plano nacional. UN وتدرك الفقرة 11 من الإعلان أهمية السيطرة الوطنية على جميع الأنشطة التي تعزز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    El Comité del Programa y de la Coordinación recomendó a la Asamblea General que examinara la estimación preliminar de recursos presentada en el esbozo, teniendo presente que debían ejecutarse todas las actividades previstas en mandatos. UN وأوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في التقديرات اﻷولية للموارد الواردة في اللمحة، على أن توضع في الاعتبار أنه ينبغي تنفيذ جميع اﻷنشطة التي تم تكليف المنظمة بالاضطلاع بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد