ويكيبيديا

    "جميع التزامات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los compromisos
        
    • todas las obligaciones por
        
    • todas las obligaciones de
        
    • de todas las obligaciones
        
    • todas las obligaciones relacionadas con
        
    • a todas las prestaciones
        
    • todas las obligaciones relativas
        
    • todos sus compromisos
        
    • conjunto las obligaciones
        
    • para todas las obligaciones
        
    • todas las obligaciones en materia
        
    • las obligaciones correspondientes
        
    El mismo limita la deuda del Gobierno, lo que exige que asegure el financiamiento de todos los compromisos de la paz. UN ويحد الاتفاق من الدين الحكومي، الأمر الذي يقتضي كفالة تمويل جميع التزامات السلام.
    Opinamos que esa reunión es una oportunidad esencial para convenir o reafirmar los principios fundamentales y llegar a un acuerdo sobre las medidas que deben adoptarse con urgencia para cumplir todos los compromisos establecidos en la Declaración del Milenio, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونعتبر هذا الحدث فرصة رئيسية للاتفاق على المبادئ الأساسية أو إعادة تأكيدها والاتفاق على تدابير عاجلة لتحقيق جميع التزامات إعلان الألفية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Financiar plenamente todas las obligaciones por terminación del servicio en el marco de la aplicación de las IPSAS UN رصد اعتمادات لتغطية جميع التزامات نهاية الخدمة بالكامل كجزء من تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Pero no hay motivos de complacencia, y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas debe continuar sus esfuerzos a fin de garantizar la aplicación de todas las obligaciones de la Convención, sobre todo las que constituyen el mecanismo de verificación. UN بيد أنه ليس هناك ما يدفع إلى الشعور بالرضا الذاتي، وعلى منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية واجب مواصلة جهودها لتأمين تنفيذ جميع التزامات الاتفاقية، ولا سيما ما يشكل منها آلية التحقق.
    :: Pago de todas las obligaciones financieras justificadas de la Misión, solución de reclamaciones y conclusión de cuestiones legales UN :: تسوية جميع التزامات البعثة المالية المبرَّرة، وإغلاق ملفات المطالبات، وإغلاق ملفات المسائل القانونية
    En el párrafo 151, la Junta reiteró su recomendación anterior de que el PNUD acumulara una reserva que cubriera íntegramente todas las obligaciones relacionadas con la terminación del servicio. UN 104 - في الفقرة 151، كرر المجلس توصيته السابقة بأن يقوم البرنامج الإنمائي برصد الاعتمادات اللازمة لتغطية جميع التزامات نهاية الخدمة بالكامل.
    En el párrafo 90, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adoptara medidas apropiadas para velar por la validez, la exactitud y exhaustividad de los datos utilizados en el cálculo del pasivo correspondiente a todas las prestaciones posteriores a la jubilación y por terminación del servicio en los ejercicios económicos futuros, velando por que la información correspondiera al período apropiado del que se informara. UN 573 - وفي الفقرة 90، وافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على توصية المجلس له باتخاذ التدابير الملائمة التي تضمن صحة ودقة واكتمال البيانات المستخدمة في حساب جميع التزامات ما بعد التقاعد والتزامات نهاية الخدمة في الفترات المالية المقبلة، وذلك بكفالة ربط المعلومات بالفترة الصحيحة المشمولة بالتقرير.
    En consonancia con el memorando IOM/70/FOM/72/2004, el ACNUR ha examinado todos los compromisos al final del año. UN 94 - وفقا للمذكرة IOM/70/FOM/72/2004، قامت المفوضية باستعراض جميع التزامات نهاية السنة.
    94. En consonancia con el memorando IOM/70/FOM/72/2004, el ACNUR ha examinado todos los compromisos al final del año. UN 94- وفقا للمذكرة IOM/70/FOM/72/2004، قامت المفوضية باستعراض جميع التزامات نهاية السنة.
    El examen de mitad de período debía evaluar la aplicación de todos los compromisos enunciados en el Consenso de São Paulo a fin de determinar si en la mitad del período debían hacerse correcciones. UN وقال إن استعراض منتصف المدة ينبغي أن يقيّم تنفيذ جميع التزامات توافق آراء ساو باولو للوقوف على ما إذا كانت توجد أي تصويبات مطلوبة في منتصف المدة.
    El examen de mitad de período debía evaluar la aplicación de todos los compromisos enunciados en el Consenso de São Paulo a fin de determinar si en la mitad del período debían hacerse correcciones. UN وقال إن استعراض منتصف المدة ينبغي أن يقيّم تنفيذ جميع التزامات توافق آراء ساو باولو للوقوف على ما إذا كانت توجد أي تصويبات مطلوبة في منتصف المدة.
    Financie plenamente todas las obligaciones por terminación del servicio en el marco de la aplicación de las IPSAS UN رصد اعتمادات لتغطية جميع التزامات نهاية الخدمة بالكامل كجزء من تطبيقه للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Ese aumento tuvo lugar pese a que en los tres últimos años, además de varios importantes pasos a pérdidas y ganancias, la UNOPS realizó provisiones para deudas incobrables excepcionalmente altas con objeto de paliar las considerables pérdidas de períodos anteriores, y contabilizó en valores devengados todas las obligaciones por terminación del servicio, incluidas las relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio. UN وحدث هذا على الرغم من حقيقة أن المكتب قام في السنوات الثلاث الماضية، إضافة إلى تنفيذ عدد من عمليات الشطب الكبيرة، برصد اعتمادات عالية جدا ' للديون المعدومة` تغطي خسائر كبيرة من فترات سابقة، واعتمد كامل المبالغ اللازمة لسداد جميع التزامات نهاية الخدمة، بما في ذلك التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    3. Acoge también con beneplácito la plena reposición de las reservas para actividades operacionales y la acumulación de fondos para cubrir todas las obligaciones por terminación del servicio, lo que ha permitido restablecer la sostenibilidad financiera de la organización y reconfirmado la viabilidad de su modelo de financiación autónoma; UN 3 - يرحب بتجديد كامل الاحتياطيات التشغيلية واعتماد كامل المبالغ اللازمة لسداد جميع التزامات نهاية الخدمة، ما يدل على استعادة الاستدامة المالية للمكتب ويعيد تأكيد صلاح نموذجه للأعمال الذاتي التمويل؛
    El párrafo era necesario para evitar una disparidad entre la primera parte, que se ocupaba de todas las obligaciones de los Estados, y la segunda parte bis, que se refería al caso en que un Estado exigía responsabilidad a otro Estado. UN فهذه الفقرة ضرورية لتلافي التباين بين الجزء الأول، الذي يتناول جميع التزامات الدول، والجزء الثاني مكررا، الذي يتناول تمسك دولة أخرى بمسؤولية الدولة.
    El comercio mundial totalmente libre es una posibilidad remota y las altas barreras arancelarias seguirán existiendo aun después de que se complete la aplicación de todas las obligaciones de liberalización de aranceles previstas en la Ronda Uruguay. UN ويعتبر التحرير التام للتجارة العالمية احتمالا بعيد المنال إذ ستظل هناك حواجز تعريفية عالية ولو بعد تنفيذ جميع التزامات جولة أوروغواي المتعلقة بتحرير التعريفات تنفيذا كاملا.
    El párrafo 1 del artículo 3 establece, como complemento del artículo 2, una norma que resume la filosofía finalista que debe informar el cumplimiento de todas las obligaciones de los Estados con arreglo a la Convención: UN وتنص الفقرة 1 من المادة 3، تكملة للمادة 2 أعلاه، على قاعدة توجز الفلسفة الغائية التي ينبغي أن تشكل أساسا لتنفيذ جميع التزامات الدول بموجب الاتفاقية:
    Pago de todas las obligaciones financieras justificadas de la Misión, solución de reclamaciones y conclusión de cuestiones legales UN تسوية جميع التزامات البعثة المالية المبرّرة وإغلاق ملفات المطالبات، وإنهاء المسائل القانونية
    La Junta reitera su recomendación anterior de que el PNUD acumule una reserva que cubra íntegramente todas las obligaciones relacionadas con la terminación del servicio. UN 151 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن يقوم البرنامج الإنمائي برصد الاعتمادات اللازمة لتغطية جميع التزامات نهاية الخدمة بالكامل.
    El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adoptara medidas apropiadas para velar por la validez, la exactitud y exhaustividad de los datos utilizados en el cálculo del pasivo correspondiente a todas las prestaciones posteriores a la jubilación y por terminación del servicio en los ejercicios económicos futuros, velando por que la información correspondiera al período apropiado del que se informara. UN 90 - واتفق الصندوق مع ما جاء في توصية المجلس بأن يتخذ التدابير الملائمة التي تضمن صحة ودقة واكتمال البيانات المستخدمة في حساب جميع التزامات ما بعد التقاعد والتزامات نهاية الخدمة في الفترات المالية المقبلة بكفالة انتساب المعلومات إلى الفترة الصحيحة المشمولة بالتقرير.
    En la actualidad se están haciendo búsquedas en la base de datos de pruebas de la Oficina del Fiscal para velar por que se cumplan todas las obligaciones relativas a la publicidad de la prueba. UN ويجري حاليا البحث في قاعدة بيانات الأدلة بمكتب المدعي العام من أجل تحديث جميع التزامات الإفشاء.
    Los países desarrollados deben ultimar todos sus compromisos de reducción dentro de seis años, en tanto los países en desarrollo cuentan con 10 años de plazo. UN ومن المقرر أن تنجز البلدان المتقدمة النمو جميع التزامات التخفيض في غضون ٦ سنوات، في حين يتاح للبلدان النامية ١٠ سنوات لذلك الغرض.
    Aparentemente el Comentario no tiene por objeto hacer una crítica de esa especie, sino que más bien está dirigido a la categoría particular de " reservas formuladas en términos generales " que preservan la total libertad de acción y hacen inciertas en su conjunto las obligaciones del Estado Parte, es decir, que el Pacto queda generalmente subordinado a la gama completa y no especificada de leyes internas. UN ويبدو أن الهدف من التعليق ليس إبداء مثل هذا الانتقاد بل هو يستهدف باﻷحرى الفئة الخاصة من " التحفظات المعممة الصيغة " التي تجعل الدولة تحتفظ بحرية كاملة في العمل وتجعل جميع التزامات هذه الدولة الطرف غير مؤكدة، كأن يكون العهد خاضعا عموما لمجموعة كاملة غير محددة من القوانين الوطنية.
    El plan de financiación para todas las obligaciones después de la terminación del servicio se racionalizará en 2012 con la adopción de las IPSAS. UN وسترشد خطة تمويل جميع التزامات نهاية الخدمة في عام 2012 باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En ese sentido, consideramos que todas las obligaciones en materia de desarme nuclear, en especial las 13 medidas prácticas, son parte de un todo integrado y deben ser aplicadas en plenitud. UN وفي ذلك السياق، نرى أن جميع التزامات نزع السلاح النووي، وبشكل خاص الخطوات العملية الـ 13، هي جزء من كل متكامل وينبغي أن تطبق بالكامل.
    Por tanto, a finales de diciembre de 2004, de conformidad con lo establecido en el párrafo 5.4 del Reglamento Financiero, se liquidaron todas las obligaciones correspondientes a períodos anteriores, de lo que se derivaron nuevas economías en relación con esas obligaciones. UN وعليه، فقد جرى في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2004، وفقا للبند 5-4 من النظام المالي، إغلاق جميع التزامات الفترات السابقة، مما أسفر عن وفورات مؤقتة من تلك الالتزامات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد