Se prevé que a finales de 1995 habrán finalizado todos los estudios preparatorios y se habrán fijado los objetivos prioritarios. | UN | ومن المتوخى إنجاز جميع الدراسات التمهيدية وتحديد اﻷولويات بنهاية عام ١٩٩٥. |
Esta es una cuestión que se constata en todos los estudios que se realizan en diversos continentes. | UN | وهذه مسألة لوحظت في جميع الدراسات التي أجريت في مختلف القارات. |
No se observaron deficiencias metodológicas, y el Grupo observa que todos los estudios fueron preparados utilizando las técnicas de simulación de modelos de yacimientos descritas anteriormente. | UN | ولم تلاحَظ أي أخطاء منهجية، ويرى الفريق أن جميع الدراسات أعدت باستخدام أسلوب المحاكاة المكمنية الموصوف أعلاه. |
El papel de la mujer debería considerarse en todos los estudios, planes y proyectos. | UN | وينبغي أخذ دور المرأة في الاعتبار في جميع الدراسات والخطط والمشاريع. |
La oficina regional volvió a examinar este año todos los estudios elaborados por las oficinas en los países. | UN | 39 - استعرض المكتب الإقليمي، مرة أخرى، هذا العام جميع الدراسات التي أعدتها المكاتب الإقليمية. |
En todos los estudios realizados a nivel nacional la población evaluada fueron niños, por lo que se carece de información en adolescentes y adultos. | UN | وفي جميع الدراسات الوطنية كان السكان المستهدفين هم الأطفال، ولا توجد معلومات عن النشء أو البالغين. |
Canadá ha evaluado con carácter crítico todos los estudios originales empleados en la evaluación de riesgos. | UN | وقد تم تقييم جميع الدراسات الأصلية التي استخدمت في تقييم المخاطر تقييماً نقدياً من جانب كندا. |
Canadá ha evaluado con carácter crítico todos los estudios originales empleados en la evaluación de riesgos. | UN | أما جميع الدراسات الأصلية التي استخدمت في هذا التقييم للمخاطر فقد تم تقييمها نقدياً بواسطة كندا. |
En todos los estudios se subrayaron las limitaciones de los datos estadísticos. | UN | وسُلط الضوء على حدود البيانات الإحصائية في جميع الدراسات. |
En el sitio se encuentran todos los estudios disponibles en inglés, así como gran número de los estudios en francés y español. | UN | وتوجد على الموقع جميع الدراسات المتاحة باللغة الانكليزية، وكذلك عدد كبير من الدراسات باللغتين الإسبانية والفرنسية. |
Se da por supuesto que la Secretaría carga con la responsabilidad última de la calidad y preparación final de todos los estudios. | UN | ومن المفهوم بطبيعة الحال أن الأمانة العامة هي مَن يتحمل المسؤولية الأخيرة عن جودة جميع الدراسات وإعدادها النهائي. |
Una encuesta reciente entre jóvenes de 15 a 25 años que obtuvo 1,5 millones de respuestas, confirmó todos los estudios previos. | UN | ومؤخرا أجــــرت الحكومة دراسة استطلاعية للشباب الذين تتراوح أعمارهم من ١٥ الى ٢٥، ووصل عدد اﻹجابـــــات الى ١,٥ مليون إجابة، تؤكد جميع الدراسات السابقة. |
26. Se publicaron y se difundieron ampliamente los informes sobre todos los estudios a fondo. | UN | ٢٦ - وقد جرى نشر تقارير عن جميع الدراسات المتعمقة وتوزيعها على نطاق واسع. |
Desde este punto de vista, también, todos los estudios realizados y todas las precauciones tomadas garantizan la estabilidad de la base subterránea volcánica en la que se realizan nuestros ensayos. | UN | ومن وجهة النظر هذه، فإن جميع الدراسات التي أجريت وكل الاحتياطات التي اتخذت تضمن استقرار الصخور البركانية الموجودة تحت اﻷرض حيث تجرى تجاربنا. |
El Consejo renueva periódicamente su equipo y sus programas informáticos, financia todos los estudios que para defender los intereses del personal se encargan a empresas especializadas, y paga una cuota anual importante al CCISUA. | UN | ويقوم المجلس حاليا باستحداث معداته الحاسوبية وبرامج الحاسوب التي لديه. ويمول المجلس جميع الدراسات الرامية إلى الدفاع عن مصالح الموظفين والتي تعدها أي شركة متخصصة. |
28. Cualquiera sea la terminología que se utilice, en todos los estudios sobre la pobreza se distingue una categoría extrema en el ámbito de la pobreza. | UN | ٨٢- وأياً كان المصطلح المستخدم، فإن جميع الدراسات التي تتناول هذا الموضوع تميز فئة قصوى داخل الفقر. |
todos los estudios indican que el aumento consiguiente de productividad y de ánimo del personal es tremendo y que los beneficios superan con mucho al gasto. | UN | وتشير جميع الدراسات التي أجريت إلى أن ما ينتج عن ذلك من ارتفاع في الانتاجية وفي معنويات الموظفين أمر هائل وأن كافة المزايا ترجح كفة النفقات. |
todos los estudios en curso muestran la necesidad de una conversión estructural de las fuentes de energía actualmente en uso a lo que se denominan tecnologías de energía libres de carbono. | UN | وتثبت جميع الدراسات الجارية ضرورة التحويل الهيكلي لمصادر الطاقة المستخدمة اﻵن إلى ما يسمى بتكنولوجيات الطاقة الخالية من الكربون. |
Los aumentos de impuestos representan una situación doblemente beneficiosa: en todos los estudios examinados, el alza de los impuestos sobre los productos del tabaco ha generado aumentos netos de la recaudación tributaria nacional. | UN | وتمثل زيادة الضرائب ورقة رابحة في جميع الحالات: ففي جميع الدراسات التي جرى النظر فيها، نجمت عن زيادة الضرائب على منتجات التبغ زيادات صافية في الإيرادات الوطنية من الضرائب. |
El portal Infocomm contenía todos los estudios presentados a los talleres sobre productos básicos, así como las presentaciones a los talleres y sus resultados. | UN | ويتضمن هذا الموقع جميع الدراسات المقدمة إلى حلقات العمل المعقودة بشأن السلع الأساسية، فضلاً عن العروض المقدمة إلى حلقات العمل ونتائج هذه الحلقات. |