Pensamos que su composición debería quedar abierta a todos los Estados que deseen participar en ella y que han expresado activamente su interés y compromiso. | UN | وترى أن عضويته ينبغي أن تفتح أمام جميع الدول التي ترغب في الانضمام إليه، والتي أعربت عمليا عن اهتمامها والتزامها به. |
La delegación de la India invita a todos los Estados que no lo hayan hecho a ratificar la Convención lo antes posible. | UN | وحث الوفد الهندي جميع الدول التي لم تصدق على هذه الاتفاقية بعد الى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن. |
Instó a todos los Estados que no fuesen signatarios del Tratado a que lo aceptasen lo antes posible. | UN | وحث جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة على القبول بها في أسرع وقت ممكن. |
Por ello, insto a todos los Estados que aún no han aprobado este arreglo mutuo a que reconsideren su posición. | UN | لذا، أدعو جميع الدول التي لم تقر بعد الحل التوفيقي المطروح حاليا أن تعيد النظر في موقفها. |
Exhortamos a todos los Estados que están interesados en esas cuestiones a que en el futuro participen de forma más constructiva. | UN | وندعو جميع الدول التي تشعر بالقلق حيال هذه القضايا إلى أن تشارك بشكل أكثر إيجابية في الفترة القادمة. |
Pedimos a todos los Estados que todavía no son partes que se adhieran a ella como cuestión urgente. | UN | وندعـو جميع الدول التي لم تصبح بعـد أطرافا في الاتفاقية إلى الانضمام إليها بشكل عاجل. |
Hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no hayan ratificado ese instrumento para que lo hagan sin más demora. | UN | ونطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على ذلك الصك أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
Finlandia insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen sin demora el Protocolo adicional. | UN | وتحث فنلندا جميع الدول التي لم توقّع بعد على البروتوكول الإضافي ولم تصدّق عليه أن تفعل ذلك بلا توانٍ. |
Suiza pide a todos los Estados que todavía no lo han hecho que se conviertan en parte en el Estatuto de Roma cuanto antes. | UN | وتدعو سويسرا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Instamos a todos los Estados que todavía no hayan firmado o ratificado un protocolo adicional a que tomen medidas en ese sentido inmediatamente. | UN | ونناشد جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على أي بروتوكول إضافي أن تتخذ إجراء عاجلا في ذلك الصدد. |
Se preguntó qué sucedería en caso de que todos los Estados que ratificaran el instrumento lo hicieran formulando una reserva. | UN | واستُفسِر عمّا قد يحدث لو كانت جميع الدول التي تصادق على الصك تقوم بذلك عند إبدائها تحفظاً. |
Instamos a todos los Estados que todavía no hayan ratificado un protocolo facultativo a que lo hagan lo antes posible. | UN | ونناشد جميع الدول التي لم تصدِّق بعد على البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Por tanto, Suiza exhorta a todos los Estados que aún no hayan firmado o ratificado la Convención a que lo hagan cuanto antes. | UN | ولذا، تدعو سويسرا جميع الدول التي لم توقّع أو تصدّق على الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen la Convención lo antes posible. | UN | ونطلب إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
Eso debe ser obvio para todos los Estados que apoyan la paz, incluso para los que han votado contra el proyecto de resolución o se han abstenido. | UN | وهو ما ينبغي أن يكون واضحاً أمام جميع الدول التي تدعم السلام، حتى تلك التي صوتت ضد مشروع القرار أو امتنعت عن التصويت. |
El Japón insta encarecidamente a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado lo antes posible. | UN | وتحث اليابان بقوة جميع الدول التي لمـا توقع بعد على المعاهدة وتصادق عليها على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة. |
El Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية. |
Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho, en especial los Estados del anexo 2, a que ratifiquen el Tratado cuanto antes. | UN | وندعو جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة، ولا سيما دول المرفق 2، إلى أن تفعل في أقرب وقت ممكن. |
Se insta a todos los Estados que no lo hayan hecho todavía a que se conviertan en partes en el Protocolo con carácter urgente. | UN | وعليه فإنه يرجى من جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تصبح أطرافاً في البروتوكول وذلك على وجه الاستعجال. |
El Convenio, que reviste enorme importancia, fue firmado por todos los países que asistieron a la Conferencia. | UN | وقد وقعت على هذه الاتفاقية التاريخية جميع الدول التي حضرت مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
:: Felicitamos a todos los Estados partes que han firmado el Protocolo Facultativo por su rápida adhesión a este instrumento de derechos humanos; | UN | ● نهنئ جميع الدول التي وقعت على البروتوكول الاختياري على انضمامها السريع إلى صك حقوق الإنسان هذا؛ |
todos los Estados cuyos informes se han examinado han cooperado de este modo con el Comité, pero el nivel, la experiencia y el número de representantes han variado. | UN | وقد تعاونت جميع الدول التي نظرت اللجنة في تقاريرها مع اللجنة بهذه الطريقة، الا أن مستويات وخبرات وأعداد الممثلين كانت متفاوتة. |
En este contexto, Siria alienta a todos los Estados a que aporten contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario. | UN | وفي ذلك السياق، نشجع جميع الدول التي يمكنها تقديم الإسهامات إلى الصندوق الاستئماني على أن تفعل ذلك. |
Por tanto, la Unión Europea insta a todos aquellos Estados que aún no son parte a que se adhieran a la misma. | UN | ولذلك يناشد الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تنضم إليها. |
Exhortamos a todos los Estados con capacidad espacial a que sigan nuestro ejemplo. | UN | وندعو جميع الدول التي لديها إمكان فضائي إلى ان تتبع مثالنا. |
E insto a todas las naciones que no hayan firmado el TNT a que lo hagan sin demora. | UN | وأحث جميع الدول التي لم توقع على معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
todos los Estados en que se preveían responsabilidades penales o administrativas aplicaban multas, y en algunos había otras medidas, como el decomiso. | UN | وذكرت جميع الدول التي تأخذ بالمسؤولية الجنائية أو المسؤولية الإدارية أنها تفرض غرامات، وذكر بعضها تدابير أخرى، مثل المصادرة. |
En consecuencia, su Gobierno exhorta a todos los Estados de los que depende la entrada en vigor del Tratado a que lo ratifiquen tan pronto como sea posible. | UN | ولذلك تحث حكومته جميع الدول التي يتوقف سريان المعاهدة على تصديقها لأن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
El 25 de mayo el Protocolo facultativo fue aprobado por la Asamblea General y el 5 de junio se declaró abierto a la firma de todo Estado que hubiera firmado o ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وفي 25 أيار/مايو اعتمدت الجمعية العامة البروتوكول الاختياري وفي 5 حزيران/يونيه فُتح باب التوقيع والتصديق على البروتوكول من جانب جميع الدول التي تكون وقَّعت على اتفاقية حقوق الطفل أو صادقت عليها. |
Asistieron a la reunión representantes de todos los Estados miembros del Comité Permanente. | UN | وقد حضرت الاجتماع جميع الدول التي تؤلف عضوية اللجنة الدائمة. |
También pedimos que todos los demás Estados que deseen desarrollar programas de armas de destrucción en masa que se abstengan de hacerlo. | UN | كما تطالب الكويت جميع الدول التي تسعى إلى تطوير برامجها لأسلحة الدمار الشامل بألا تفعل ذلك. |