:: La participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la total eliminación de sus armas nucleares. | UN | :: إشراك جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية في أقرب وقت ممكن في عملية تؤدي إلى الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية. |
todos los Estados poseedores de armas nucleares deberían poner en marcha medidas concretas de desarme. | UN | وينبغي استهلال تدابير محدَّدة بشأن نزع السلاح من جانب جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية. |
todos los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a no ser los primeros en utilizar esas armas. | UN | ويجب أن تتعهد جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية بألا تكون البادئة باستخدام هذه الأسلحة. |
todos los Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse a no ser los primeros en utilizar esas armas. | UN | ويجب أن تتعهد جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية بألا تكون البادئة باستخدام هذه الأسلحة. |
No ha sido posible lograr una rápida entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), con participación de todos los Estados que poseen armas nucleares. | UN | وما زال دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر إلى حيز النفاذ، بمشاركة جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، يستعصي علينا. |
Se debería animar a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que participasen en dicha iniciativa. | UN | وينبغي أن تُشجّع جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية على المشاركة فيه. |
Se ha hecho un llamamiento en favor de la participación, lo antes posible, de todos los Estados poseedores de armas nucleares en el proceso conducente a la eliminación total de sus arsenales nucleares. | UN | وصدر نداء يدعو إلى اشتراك جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية في أقرب وقت ممكن في عملية تؤدي إلى التخلص التام من ترساناتها النووية. |
Como en el caso de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Pelindaba, el Tratado de Bangkok sólo puede ser eficaz con la participación de todos los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وتلك المعاهدة، شأنها شأن معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا، لن تصبح فعالة إلا بمشاركة جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية. |
De conformidad con la resolución 984 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, aprobada por unanimidad, todos los Estados poseedores de armas nucleares han dado individualmente garantías de seguridad negativas. | UN | وبموجب القرار 984 الذي اعتمده بالإجماع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، قدمت جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، كل بمفردها، ضمانات أمنٍ سلبية. |
Este objetivo sólo se alcanzará cuando todos los Estados poseedores de armas nucleares hayan ratificado el Protocolo del Tratado de Rarotonga que ofrece garantías de seguridad negativas. | UN | ولن يتحقق هذا الهدف إلا عندما تصدق جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية على البروتوكول الملحق بمعاهدة راروتونغا التي تنص على تقديم ضمانات أمنٍ سلبية. |
Mientras tanto, su delegación insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan el material fisionable al régimen de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وفي الوقت ذاته، يحث وفده جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية على وضع موادها الانشطارية تحت نظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Mientras tanto, su delegación insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan el material fisionable al régimen de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وفي الوقت ذاته، يحث وفده جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية على وضع موادها الانشطارية تحت نظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Pide a todos los Estados poseedores de armas nucleares no estratégicas que las incluyan en su control general de armamentos y sus procesos de desarmes con miras a su reducción y eliminación. | UN | وندعو جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية غير استراتيجية إلى إدراجها في عملياتها لتحديد الأسلحة ونزع السلاح العام بهدف تخفيضها والقضاء عليها. |
Suiza insta a todos los Estados poseedores de armas químicas a que no cejen en su empeño de cumplir los plazos que han sido acordados. | UN | وتناشد سويسرا جميع الدول الحائزة لأسلحة كيميائية أن تواصل بذل جهودها للوفاء بالموعد النهائي الممدد الذي جرى الاتفاق بشأنه. |
* Reafirmación de la adhesión inequívoca de todos los Estados poseedores de armas nucleares al objetivo de la eliminación completa de esas armas. | UN | :: إعادة تأكيد التزام جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية التزاماً لا لبس فيه بالهدف المتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية |
En ese contexto, deseo recordar que en la Declaración de los dirigentes de la cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Hokkaido Toyako se instó a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que emprendieran la reducción de esas armas de manera transparente. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أذكر بأن إعلان قادة مؤتمر قمة هوكايدو توياكو لمجموعة الثمانية دعا جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى تقليص الأسلحة النووية بطريقة شفافة. |
Recalcamos la importancia de lograr la adhesión universal al TPCEN, en especial por todos los Estados poseedores de armas nucleares, lo cual, entre otras cosas, contribuiría al proceso de desarme nuclear. | UN | ونؤكد أهمية التوصل إلى التزام عالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من جانب جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية، والذي من شأنه أن يسهم من بين جملة أمور في عملية نزع السلاح النووي. |
Para aumentar la credibilidad del TNP, es también fundamental que todos los Estados poseedores de armas nucleares cumplan fielmente sus obligaciones relativas al desarme nuclear en virtud del artículo VI del Tratado. | UN | فمن أجل تعزيز مصداقية المعاهدة، من الأمور الحيوية أيضا أن تنفذ جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية التزاماتها بنزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من المعاهدة بإخلاص. |
El Grupo de los 21 subraya la importancia de lograr una adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE), también por parte de todos los Estados poseedores de armas nucleares, lo que contribuiría, entre otras cosas, al proceso de desarme nuclear. | UN | وتشدد مجموعة اﻟ 21 على أهمية التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك تقيد جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية بها، وهو أحد الأمور التي ينبغي أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي. |
Sin embargo, ese tipo de técnicas supone que se están utilizando determinados materiales, aunque no todos los Estados que poseen armas nucleares emplearán necesariamente las mismas tecnologías para el diseño y fabricación de sus ojivas nucleares. | UN | ومع ذلك، تفترض هذه التقنيات استخدام مواد معينة، وهذا ليس معناه أن جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية تستخدم بالضرورة نفس التكنولوجيات في تصميم وتصنيع رؤوسها الحربية. |
todas las potencias nucleares tienen que reafirmar ahora esta lógica. | UN | وما تدعو الحاجة إليه الآن هو قيام جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية بإعادة تأكيد هذا المنطق. |
La oradora insta a todos los países poseedores de armas nucleares no estratégicas a que negocien nuevas reducciones con miras a su total eliminación. | UN | 3 - وحثت جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية غير استراتيجية على التفاوض من أجل تخفيضها إلى درجة كبيرة بهدف إزالتها تماما. |