ويكيبيديا

    "جميع السلطات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las autoridades
        
    • todos los poderes
        
    • todas las facultades
        
    • todas las Potencias
        
    • todos los organismos
        
    • todo el poder
        
    • toda la autoridad
        
    • todos los órganos
        
    • todas las entidades
        
    • de las autoridades
        
    • todas las atribuciones
        
    Se ha notificado a todas las autoridades competentes de Croacia que deben: UN تم إبلاغ جميع السلطات الكرواتية المختصة بأن تقوم بما يلي:
    Esto significa que la igualdad y la no discriminación son normas constitucionales que deben cumplir todas las autoridades del Estado. UN وفي هذا الإطار، تشكل المساواة وعدم التمييز قواعد دستورية يجب أن تلتزم بها جميع السلطات في الدولة.
    Existe la necesidad apremiante de asegurar que todas las autoridades observen los procedimientos jurídicos sobre detención preventiva y libertad condicional. UN فهناك حاجة ملحة إلى ضمان أن تحترم جميع السلطات الإجراءات القانونية المتعلقة بالاحتجاز رهْن المحاكمة والإفراج المشروط.
    Se traducen al idioma del país y se distribuyen a todas las autoridades nacionales competentes. UN وتترجم هذه التوجيهات إلى اللغة الرسمية للدولة وتعمم على جميع السلطات الوطنية المختصة.
    Declara que todos los poderes legislativos, ejecutivos y judiciales del Gobierno se derivan del pueblo. UN وينص الدستور على أن جميع السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية للحكومة مستمدة من الشعب.
    Se ha informado debidamente respecto del cumplimiento de esas obligaciones a todas las autoridades y organismos competentes del Gobierno. UN وقد تم على الوجه الملائم إبلاغ جميع السلطات والوكالات المعنية التابعة للحكومة بشأن الوفاء بهذه الواجبات.
    En consecuencia, hacemos un llamamiento a todas las autoridades israelíes para que permitan el regreso de todos los deportados a su patria. UN وندعو لذلك جميع السلطات اﻹسرائيلية إلى السماح بعودة جميع المبعدين إلى وطنهم.
    Se han dado las instrucciones necesarias a todas las autoridades competentes a fin de que den pleno cumplimiento a lo dispuesto en esos párrafos de la resolución mencionada. UN وقد أوعز على النحو الواجب إلى جميع السلطات المختصة أن تمتثل على وجه كامل لفقرات القرار المشار إليها أعلاه.
    todas las autoridades deben asegurar el cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos, incluidos los mecanismos de observación. UN ويجب على جميع السلطات أن تكفل الامتثال للالتزامات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك آليات الرصد.
    8. El Relator Especial desarrolló su misión con absoluta libertad, siendo recibido por todas las autoridades que solicitó. UN ٨- ونفذ المقرر الخاص مهمته بحرية تامة، واستقبلته جميع السلطات التي طلب إجراء مقابلات معها.
    Por lo tanto, todas las autoridades públicas tienen la obligación de no prejuzgar el resultado de un proceso. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    No todas las autoridades locales se comprometieron de igual forma ni estaban equipadas de la misma manera para ayudar a los que regresaban a recuperar sus propiedades. UN فلم تتساو جميع السلطات المحلية لا من حيث الالتزام ولا من حيث الاستعداد في مساعدة العائدين على استرداد ممتلكاتهم.
    Su titular se ocupa de las quejas relativas al funcionamiento de todas las autoridades administrativas, incluidas las fuerzas armadas y paramilitares. UN ويعالج شاغل المنصب الشكاوى المتصلة بسير عمل جميع السلطات اﻹدارية بما فيها القوات المسلحة والقوات شبه العسكرية.
    Por lo tanto, todas las autoridades públicas tienen la obligación de no prejuzgar el resultado de un proceso. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    todas las autoridades competentes, incluidos los tribunales y el personal de policía, acatarán y harán cumplir los decretos y ordenanzas del Supervisor. UN وتطيع جميع السلطات ذات الصلة بما في ذلك المحاكم وأفراد الشرطة جميع أنظمة وأوامر اﻹشراف وتعمل على إنفاذها.
    Los Ministros de Justicia de ambas entidades han acordado impartir instrucciones a todas las autoridades pertinentes informándoles de sus obligaciones de conformidad con las reglas. UN وقد وافق وزيرا العدل في الكيانين على اصدار تعليمات إلى جميع السلطات المختصة تبلغها بالتزاماتها بموجب القواعد.
    Por lo tanto, debe haber transparencia y apertura en lo que hacen todas las autoridades. UN ولذا ينبغي أن تتسم أعمال جميع السلطات بالشفافية والعلنية.
    Los Ministros instaron a todas las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que siguieran adelante en el cumplimiento de sus obligaciones conforme al Acuerdo de Paz. UN وحث الوزراء جميع السلطات في البوسنة والهرسك على تحقيق مزيد من التقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام.
    Estos acontecimientos positivos constituyen un paso importante en el camino a la transferencia de todos los poderes en los territorios palestinos ocupados a la Autoridad Nacional Palestina. UN وهذه التطورات الايجابية تشكل خطوة هامة صوب نقل جميع السلطات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة الى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Además, el Comité insta al Consejo de Seguridad a promover medidas encaminadas hacia una justa solución, teniendo en cuenta todas las facultades que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN وتحث اللجنــة أيضا مجلس اﻷمن على تعزيز الجهود الرامية الى ايجاد تسوية عادلة، آخذا في الاعتبار جميع السلطات التي خوله اياها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Debería haber una mayor cooperación de todas las Potencias administradoras con el Comité en iniciativas como esta y en toda su labor. UN ودعا جميع السلطات القائمة بالإدارة إلى زيادة تعاونها مع اللجنة في مثل هذه المبادرات، وفي أعمالها كافة.
    Cabe observar que casi todos los organismos reguladores, con independencia de la región, realizan actividades en la prensa y la televisión. UN ولعله يتضح أن جميع السلطات تقريباً تستخدم الأنشطة الصحفية والتليفزيون بصرف النظر عن المنطقة.
    En particular, Sudáfrica debe evitar el tipo de solución que acumula todo el poder en el centro y despoja de esta forma de toda personalidad a las regiones. UN ويجب على جنوب افريقيا بصفة خاصة تفادي هذا النوع من التسوية التي تجمع جميع السلطات في المركز وبالتالي تضعف المناطق.
    La ONUB transferirá al Gobierno toda la autoridad reglamentadora y la responsabilidad de coordinar las actividades relativas a las minas el 1° de julio de 2006, siempre que el Gobierno promulgue las normas necesarias para asignar la responsabilidad de coordinar el proceso de las actividades humanitarias relativas a las minas. UN 74 - ستقوم عملية الأمم المتحدة في بوروندي بتحويل جميع السلطات التنظيمية ومسؤولية التنسيق في مجال أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى الحكومة بحلول 1 تموز/يوليه 2006، شريطة أن تقوم الحكومة بإصدار التشريعات اللازمة لتعيين الجهة المسؤولة عن تنسيق العملية الإنسانية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    El primer concepto significa que para el pleno logro de la libre determinación es necesario que todos los órganos de poder se subordinen a las instituciones de Tokelau. UN والمفهوم اﻷول يعني أنه لكي تمارس توكيلاو الحكم الذاتي بشكل كامل، عليها أن تضمن أن تكون جميع السلطات مسؤولة، مسؤولية مباشرة أمام مؤسسات توكيلاو.
    Sus decisiones son de obligado cumplimiento para todas las entidades públicas y privadas y prevalecen sobre las de todas las demás autoridades. UN وقراراتها مُلزِمة لجميع الكيانات العامة والخاصة وتسمو على تلك التي تصدرها جميع السلطات الأخرى.
    También parece que no existe claridad entre todas las autoridades domésticas y extranjeras respecto a la designación de las autoridades centrales. UN كما يبدو أنَّ مسألة تعيين السلطات المركزية غير واضحة لدى جميع السلطات الداخلية والخارجية.
    1. El Consejo tendrá atribuciones para legislar, de conformidad con el Acuerdo Provisional, en lo que respecta a todas las atribuciones que se le traspasen. UN ١ - تكون للمجلس سلطة التشريع، وفقا ﻷحكام الاتفاق المؤقت، في إطار جميع السلطات المنقولة اليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد