ويكيبيديا

    "جميع القضايا المعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las cuestiones pendientes
        
    • todos los casos pendientes
        
    • todos los problemas pendientes
        
    • todas las causas pendientes
        
    Macedonia acepta y promueve el diálogo como único mecanismo para resolver todas las cuestiones pendientes en la región. UN ومقدونيا تقبل الحوار وتعمل على تعزيزه بوصفه الآلية الوحيدة لحل جميع القضايا المعلقة في المنطقة.
    El Comité de Redacción, a pesar de los mejores esfuerzos de todos, no pudo recomendar un texto que hubiera sido objeto de acuerdo general respecto de todas las cuestiones pendientes. UN ولم تتمكن لجنة الصياغة، رغم قصارى الجهد الذي بذله الجميع، من التوصية بنص متفق عليه بصفة عامة بشأن جميع القضايا المعلقة.
    Los miembros del Consejo exhortaron a las partes a que resolvieran todas las cuestiones pendientes. UN ودعا أعضاء المجلس الطرفين إلى تسوية جميع القضايا المعلقة بينهما.
    todos los casos pendientes deben ser transferidos para ser juzgados por tribunales ordinarios. UN وينبغي إحالة جميع القضايا المعلقة لتبت فيها محاكم عادية.
    El Estado parte debe velar por que se realicen investigaciones eficaces, transparentes e independientes de todos los casos pendientes de desapariciones forzadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا المعلقة من حالات الاختفاء المزعومة.
    Se prevé que el proceso de paz culmine en una solución negociada de todas las cuestiones pendientes. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    Se prevé que el proceso de paz culmine en una solución negociada de todas las cuestiones pendientes. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    Se espera que el proceso de paz culmine en una solución negociada de todas las cuestiones pendientes. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    Se espera que el proceso de paz culmine en una solución negociada de todas las cuestiones pendientes. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    Se espera que el proceso de paz culmine en una solución negociada de todas las cuestiones pendientes. UN ويُتوقع أن تُفضي التسوية التي يتم التوصل إليها بالتفاوض إلى حل جميع القضايا المعلقة.
    Etiopía está firmemente decidida a resolver todas las cuestiones pendientes con Eritrea mediante mecanismos pacíficos, políticos, legales y diplomáticos. UN وتلتزم إثيوبيا التزاما ثابتا بحل جميع القضايا المعلقة مع إريتريا بالوسائل السلمية والسياسية والقانونية والدبلوماسية.
    Se espera que todas las cuestiones pendientes se resuelvan mediante una solución negociada. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    Se espera que todas las cuestiones pendientes se resuelvan mediante una solución negociada. UN ويتوقع أن تُفضي عملية السلام إلى تسوية عن طريق التفاوض بشأن جميع القضايا المعلقة.
    Se espera que todas las cuestiones pendientes se resuelvan mediante una solución negociada. UN ويتوقع أن تُفضي تسوية عن طريق التفاوض إلى حل جميع القضايا المعلقة.
    Se espera que todas las cuestiones pendientes se resuelvan mediante una solución negociada. UN ويتوقع أن تُفضي تسوية عن طريق التفاوض إلى حل جميع القضايا المعلقة.
    Estuvimos y seguimos estando plenamente preparados en Teherán para abocarnos a conversaciones francas y serias con la delegación de los Emiratos Arabes Unidos sobre todas las cuestiones pendientes entre las dos partes. UN لقد كنا في طهران وما زلنا على استعداد تام للدخول في مفاوضات صريحة ومتعمقة مع وفد الامارات العربية المتحدة حول جميع القضايا المعلقة بين الطرفين.
    El Estado parte debe velar por que se realicen investigaciones eficaces, transparentes e independientes de todos los casos pendientes de desapariciones forzadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن إجراء تحقيقات فعالة وشفافة ومستقلة في جميع القضايا المعلقة من حالات الاختفاء المزعومة.
    El Grupo de Trabajo examinó posteriormente la situación de todos los casos pendientes registrados y mantuvo un debate sobre ellos. UN ثم استعرض الفريق العامل حالة جميع القضايا المعلقة المسجلة وأجروا مناقشة بشأن كل منها.
    La UNMIK, en cooperación con las instituciones provisionales, debería investigar eficazmente todos los casos pendientes de desapariciones y secuestros y enjuiciar a sus autores. UN ينبغي لبعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، التحقيق بفعالية في جميع القضايا المعلقة ذات الصلة بعمليات الاختفاء والاختطاف وتقديم الجناة إلى العدالة.
    El norte y el sur deben seguir trabajando juntos para resolver todos los problemas pendientes de forma pacífica. UN ويحتاج الشمال والجنوب إلى مواصلة العمل معا من أجل التوصل إلى تسوية جميع القضايا المعلقة بالوسائل السلمية.
    La exhumación sienta también el precedente de que los futuros mecanismos de justicia de transición no sustituirán a los procesos legales ordinarios, y pone de relieve la obligación de la policía de realizar investigaciones en todas las causas pendientes. UN ويمثل أيضاً استخراج الجثث سابقة توطد مبدأ عدم الاستعاضة عن العلميات القانونية العادية بآليات العدالة الانتقالية المزمع إنشاؤها، وتؤكد واجب الشرطة في إجراء التحقيقات في جميع القضايا المعلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد