ويكيبيديا

    "جميع القوى السياسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las fuerzas políticas
        
    • conjunto de las fuerzas políticas
        
    Creemos que todas las actividades de consolidación de la paz deben basarse en un diálogo nacional amplio entre todas las fuerzas políticas. UN إننا نؤمن بأن جميع أنشطة بناء السلام يجب أن تقوم على أساس حوار وطني واسع بين جميع القوى السياسية.
    El éxito en esta esfera dependerá, en gran medida, de la disposición que tengan todas las fuerzas políticas del país para actuar constructivamente, como lo hicieron durante la preparación de la celebración de las elecciones. UN وأن النجاح في هذا المجال سيعتمد الى حد كبير على استعداد جميع القوى السياسية في البلاد للمشاركة في تفاعل بناء مماثل لذلك الذي شاركت فيه خلال فترة الاعداد لاجراء الانتخابات.
    Esa oportunidad perdida quizá no se vuelva a presentar hasta que todas las fuerzas políticas internacionales vuelvan a estar en armonía. UN وقد لا تتاح هذه الفرصة الضائعة مرة أخرى إلى أن تتواءم من جديد جميع القوى السياسية الدولية.
    En ese sentido, interesa lograr que todas las fuerzas políticas disfruten de acceso en las mismas condiciones a los medios de comunicación, especialmente la radio y la televisión. UN ويشغلني حق جميع القوى السياسية في الوصول على قدم المساواة إلى وسائط اﻹعلام، وخاصة اﻹذاعة والتلفزيون.
    Por tal razón ha emprendido una amplia campaña de explicación para alentar a todas las fuerzas políticas y sociales de Burundi a aceptarlo. UN ومن ثم استهلت حملة توضيحية واسعة النطاق بغية تشجيع جميع القوى السياسية والاجتماعية البوروندية على قبولها.
    Exhorta a todas las fuerzas políticas a que aúnen sus esfuerzos para reducir las tensiones y facilitar la estabilización del país. UN ويحث جميع القوى السياسية على العمل معا بغرض تخفيف التوترات وتسهيل استقرار البلد.
    No obstante, el acuerdo no se hace extensivo a todas las fuerzas políticas representadas en el Parlamento y las asambleas territoriales. UN بيد أن هذا الاتفاق لا يشمل جميع القوى السياسية الممثلة في البرلمان، والجمعيات اﻹقليمية.
    De ahí que haya hecho un llamamiento al diálogo a todas las fuerzas políticas para establecer un Consejo Electoral Provisional de consenso. UN ومن هنا جاءت دعوته إلى جميع القوى السياسية من أجل إنشاء مجلس انتخابي مؤقت بتوافق اﻵراء.
    Mi Gobierno pide a todas las fuerzas políticas de Guatemala que hagan suya esta causa. UN وتطالب حكومتي جميع القوى السياسية في غواتيمالا بأن تعتبر هذه المسألة مسألة تخصّها هي.
    Los jueces de la nueva Suprema Corte son designados mediante un proceso en el que participan todas las fuerzas políticas de la nación y de la sociedad civil. UN وقد تم اختيار قضاة المحكمة العليا الجديدة من خلال عملية شملت جميع القوى السياسية والمجتمع المدني في البلاد.
    La consulta popular se organiza desde un acuerdo nacional con todas las fuerzas políticas y sociales del país. UN ويجري الآن تنظيم استفتاء على أساس عملية توافق آراء وطني تشمل جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد.
    A ese respecto, el Grupo exhortó a todas las fuerzas políticas de Côte d ' Ivoire a que se sumaran a los esfuerzos del Primer Ministro. UN وفي هذا الصدد، يوجه الفريق إلى جميع القوى السياسية الإيفوارية نداء يدعوها فيه إلى أن تنضم إلى الجهود التي يبذلها رئيس الوزراء.
    Hago un llamamiento a la Asamblea Popular de Kazajstán, a todas las fuerzas políticas. UN وأتوجه إلى مجلس الشعب في كازاخستان، وإلى جميع القوى السياسية.
    Este insistió en su convicción de que la grave crisis que atravesaba el país solo podía resolverse en profundidad con la participación de todas las fuerzas políticas de Côte d ' Ivoire. UN وشدد على اعتقاده أن الأزمة الخطيرة التي تواجه البلاد لا يمكن حلها جذرياً إلا بمشاركة جميع القوى السياسية في كوت ديفوار.
    Se trata de un ilustre historiador, respetado por todas las fuerzas políticas del país por su trayectoria de honestidad y su profundo conocimiento de la idiosincrasia venezolana. UN والسيد فالسكيز مؤرخ بارز يحظى بالاحترام من جميع القوى السياسية في البلاد بسبب اﻷمانة التي أبداها في حياته العملية، وبسبب معرفته العميقة بالعقلية الفنزويلية.
    Es evidente que corresponde a los propios nicaragüenses el avanzar de forma decidida en el proceso de reconciliación nacional con participación de todas las fuerzas políticas y sociales. UN والواضح أنه يقع على عاتق شعب نيكاراغوا ذاته إحراز تقدم حاسم في عملية المصالحة الوطنية بمشاركة جميع القوى السياسية والاجتماعية.
    Un crecimiento económico estable en beneficio del pueblo sólo podrá obtenerse en condiciones de estabilidad política, y esto es responsabilidad común de todas las fuerzas políticas de Nicaragua. UN ولا يمكـــن تحقيــق النمـو الاقتصادي المستقر لصالح الشعب إلا في ظل ظروف مـن الاستقرار السياسي الذي يعد خلقه مسؤولية مشتركة بين جميع القوى السياسية في نيكاراغوا.
    A este respecto, mi delegación exhorta a todas las fuerzas políticas de ese país a que respeten la voluntad del pueblo sudafricano, para que los sueños esperados desde hace tanto tiempo se plasmen en realidad. UN وفي هذا الصدد، يحث وفد بلدي جميع القوى السياسية في هذا البلد على احترام ارادة شعب جنوب افريقيا، مما يمكن من تحويل الحلم الذي طال انتظاره إلى واقع.
    Con respecto a las preguntas relativas al Pacto Nacional de 1987, el representante precisó que este Pacto era un texto negociado con todas las fuerzas políticas y sociales del país, y firmado por ellas. UN وفيما يتعلق باﻷسئلة المتصلة بالميثاق الوطني لعام ١٩٨٧، أوضح أن الميثاق هو نص تم التفاوض بشأنه مع جميع القوى السياسية والاجتماعية في البلد ووقعت عليه جميعا.
    La Unión Europea hace un llamamiento a todas las fuerzas políticas y económicas zairenses para que cooperen en la transición democrática y la estabilización económica. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي الى جميع القوى السياسية والاقتصادية في زائير بالتعاون اﻵن من أجل تحقيق التحول الديمقراطي والاستقرار الاقتصادي.
    La reintegración de Gibraltar a España está plenamente respaldada por el conjunto de las fuerzas políticas españolas, por encima de sus diferencias ideológicas. UN فاسترجاع جبل طارق مسألة تؤيدها تأييدا تاما جميع القوى السياسية الاسبانية على اختلاف مشاربها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد