Señala que, una vez aprobado, se traducirá a todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | غير أنه أوضح أنه بمجرد اعتماد التقرير، سيترجم إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Actualmente se está traduciendo a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتجري الآن ترجمة هذا الدليل إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
El plenario decidió hacer traducir el compendio a todos los idiomas oficiales del Proceso. | UN | وقرر الاجتماع العام ترجمة خلاصة الوثائق إلى جميع اللغات الرسمية لعملية كيمبرلي. |
Actualmente, el CELEX estaba abierto al público en todos los idiomas oficiales de la Comunidad. | UN | ونظام " سيلكس " متاح حاليا للجمهور في جميع اللغات الرسمية للجماعة اﻷوروبية. |
Las nuevas tecnologías se deben aplicar respetando la igualdad de todos los idiomas oficiales. | UN | وأضاف أنه ينبغي تطبيق التكنولوجيات الجديدة مع مراعاة المساواة بين جميع اللغات الرسمية. |
La mayor utilización de la autorrevisión no debe ir en desmedro de la calidad de las traducciones y todos los idiomas oficiales deben recibir igual trato. | UN | كما يجب ألا يخل اللجوء المتزايد إلى المراجعة الذاتية بجودة الترجمة ويجب أن تعامل جميع اللغات الرسمية على قدم المساواة. |
Dicho anexo debe traducirse y distribuirse oportunamente en todos los idiomas oficiales; | UN | وينبغي أن تترجم هذه الاضافة الى جميع اللغات الرسمية وتوزع في الوقت المناسب؛ |
Por ello no es admisible que ambos Repertorios se publiquen con retraso o no se publiquen en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ومن غير المقبول بالتالي ألا تصدر كلا المجموعتين متأخرتين عن موعدهما أو بغير جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Se expresó la opinión de que en la página debían figurar todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن رأي يدعو إلى أن تشمل الصفحة جميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
También prosigue su labor en pro de la ampliación del sitio de la Web de la Naciones Unidas de modo de incluir todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وهي تواصل العمل أيضا من أجل توسيع موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت بادخال جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
A ese respecto, algunas delegaciones habían insistido en la imposibilidad de celebrar consultas si no se disponía de interpretación en todos los idiomas oficiales. | UN | وفي هذا الصدد، أصر بعض الوفود على أنه ليس من الممكن إجراء مشاورات ما لم تتوافر ترجمة فورية إلى جميع اللغات الرسمية. |
Se enseñarán todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وسيتوفر تعليم اللغات في جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
En la actualidad se publica tres veces al año y, a partir del año 2000, se traducirá a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | أما الآن فإنها تصدر ثلاث مرات سنويا، وابتداء من عام 2000 سيترجم كل عدد منها إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
A ese respecto, algunas delegaciones habían insistido en la imposibilidad de celebrar consultas si no se disponía de interpretación en todos los idiomas oficiales. | UN | وفي هذا الصدد، أصر بعض الوفود على أنه ليس من الممكن إجراء مشاورات ما لم تتوافر ترجمة فورية إلى جميع اللغات الرسمية. |
Sería preciso prestar particular atención al mejoramiento de la capacidad de búsqueda, a fin de hacerla extensiva a todos los idiomas oficiales. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لتحسين آلية البحث، وتوسيعها لتشمل جميع اللغات الرسمية. |
Túnez reitera la importancia que siempre ha tenido el tratamiento equitativo de todos los idiomas oficiales. | UN | وقال إن تونس تؤكد مجددا الأهمية الدائمة لمعاملة جميع اللغات الرسمية على قدم المساواة. |
El ASOPAZCO ha presentado una extensa respuesta que no se ha traducido a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وقد زودتنا المنظمة برد مسهب لم يترجم بعد إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Ya casi están terminados los archivos del tesauro de la Biblioteca en todos los idiomas oficiales. | UN | وشارف العمل لإنجاز ملفات مفردات المكتبة في جميع اللغات الرسمية على الانتهاء. |
A ese respecto, algunas delegaciones habían insistido en la imposibilidad de celebrar consultas si no se disponía de interpretación en todos los idiomas oficiales. | UN | وفي هذا الصدد، أصر بعض الوفود على أنه ليس من الممكن إجراء مشاورات ما لم تتوافر ترجمة فورية إلى جميع اللغات الرسمية. |
Por la presente solicito que el documento se traduzca a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وأرجو أن تترجم الوثيقة المذكورة أعلاه إلى جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
También se expresó la opinión de que debería ser obligatorio utilizar los seis idiomas oficiales. | UN | كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي أن يكون استخدام جميع اللغات الرسمية الست إلزاميا. |
Sería conveniente que se asignaran recursos suficientes para lograr la paridad entre todas las lenguas oficiales. | UN | ومن المأمول تخصيص الموارد الكافية لتحقيق التكافؤ فيما بين جميع اللغات الرسمية. |
Esa planificación anticipada era necesaria para garantizar la disponibilidad de los servicios de conferencias y de interpretación en todos los idiomas de las Naciones Unidas. | UN | والتخطيط المسبق ضروري ضمانا لتوفر خدمات المؤتمرات والترجمة الشفوية في جميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة . |
El principio se reafirmó en la resolución 42/207 C, de 11 de diciembre de 1987, en el contexto de la necesidad de velar por el respeto de la igualdad de trato de los idiomas oficiales, y se reiteró más recientemente en la resolución A/53/208 B, de 18 de diciembre de 1998. | UN | وقد جرى تأكيد هذا المبدأ ذاته في وقت لاحق في القرار ٤٢/٢٠٧ جيم المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٧ في سياق ضرورة كفالة احترام تساوي جميع اللغات الرسمية في المعاملة، وجرى التأكيد عليه مجددا في القرار ٥٣/٢٠٨ باء المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |