ويكيبيديا

    "جميع المانحين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los donantes
        
    • todos los contribuyentes
        
    • todos los posibles donantes
        
    Para ello se invitaba a todos los donantes a aumentar el nivel de AOD de conformidad con los objetivos internacionalmente acordados. UN ولذا، يرجى من جميع المانحين زيادة مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية حتى تتفق مع اﻷهداف التي اتفق عليها دوليا.
    todos los donantes importantes reafirman su apoyo cada seis meses en la reunión semestral de la Comisión Consultiva. UN ويعيد جميع المانحين الرئيسيين تأكيد دعمهم كل ستة أشهر في اجتماع نصف سنوي للجنة الاستشارية.
    Varios países instaron a todos los donantes a que limitaran la consignación de fondos para que el ACNUR dispusiera de la máxima flexibilidad. UN وحث عددٌ من البلدان جميع المانحين على عدم تحديد وجهة ما تقدمه من أموال لإتاحة أقصى حد من المرونة للمفوضية.
    Cuando convenga, se deben utilizar mecanismos como los grupos consultivos y las mesas redondas para asegurar la actuación coordinada de todos los donantes. UN وينبغي الاستفادة من آليات مثل اﻷفرقة الاستشارية والموائد المستديرة، حسبما يكون ذلك مناسبا، لضمان تنسيق العمل من جانب جميع المانحين.
    Cuando convenga, se deben utilizar mecanismos como los grupos consultivos y las mesas redondas para asegurar la actuación coordinada de todos los donantes. UN وينبغي الاستفادة من آليات مثل اﻷفرقة الاستشارية والموائد المستديرة، حسبما يكون ذلك مناسبا، لضمان تنسيق العمل من جانب جميع المانحين.
    Es importante que todos los donantes velen por el éxito de la AIF - XI mediante el cumplimiento pleno y puntual de sus compromisos. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يكفل جميع المانحين نجاح التغذية الحادية عشرة للمؤسسة الانمائية الدولية بتنفيذهم التزاماتهم تنفيذا كاملا في حينه.
    Un orador instó a todos los donantes a que incrementaran considerablemente su ayuda oficial al desarrollo en el futuro. UN ودعا أحد المتكلمين جميع المانحين إلى زيادة مساعدتهم الانمائية الرسمية زيادة ملموسة في المستقبل.
    Un orador instó a todos los donantes a que incrementaran considerablemente su ayuda oficial al desarrollo en el futuro. UN ودعا أحد المتكلمين جميع المانحين إلى زيادة مساعدتهم الانمائية الرسمية زيادة ملموسة في المستقبل.
    El orador exhorta a todos los donantes a contribuir a las actividades de asistencia técnica de la secretaría mediante contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para los Simposios de la CNUDMI. UN ودعا جميع المانحين إلى المساهمة في أنشطة تقديم المساعدة الفنية التي تقوم بها اﻷمانة وذلك من خلال تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المخصص لندوات اللجنة.
    A ese respecto, incumbía a todos los donantes la responsabilidad de ayudarle a cumplir su mandato. UN وفي هذا الصدد، تقع على جميع المانحين مسؤولية الالتزام بولايتهم.
    Un orador instó a todos los donantes a que incrementaran considerablemente su ayuda oficial al desarrollo en el futuro. UN ودعا أحد المتكلمين جميع المانحين إلى زيادة مساعدتهم الانمائية الرسمية زيادة ملموسة في المستقبل.
    A ese respecto, incumbía a todos los donantes la responsabilidad de ayudarle a cumplir su mandato. UN وفي هذا الصدد، تقع على جميع المانحين مسؤولية الالتزام بولايتهم.
    El Gobierno propuso que todos los donantes utilizaran el programa como marco para prestar asistencia a Angola. UN واقترحت الحكومة أن يستخدم جميع المانحين البرنامج كإطار للمساعدة التي يقدمونها إلى أنغولا.
    Era de esperar que todos los donantes unieran sus fuerzas para alcanzar la meta de financiación para los recursos básicos del PNUD. UN ويرجى أن يوحد جميع المانحين قدراتهم لبلوغ هدف المساهمات اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي.
    Era de esperar que todos los donantes unieran sus fuerzas para alcanzar la meta de financiación para los recursos básicos del PNUD. UN ويرجى أن يوحد جميع المانحين قدراتهم لبلوغ هدف المساهمات الأساسية للبرنامج الإنمائي.
    Damos las gracias a todos los donantes que han prestado su apoyo. UN ونشكر جميع المانحين الذين تقدموا بمساعداتهم.
    También deberían explicarse de manera que puedan participar todos los donantes. UN وينبغي توسيع نطاقها بحيث تشمل جميع المانحين.
    El PNUD había informado a todos los donantes acerca de las medidas adoptadas. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جميع المانحين بالإجراء المتخذ.
    Reitero mi llamamiento a todos los donantes para que satisfagan su compromiso de aportar el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia para el desarrollo. UN وأكرر ندائي إلى جميع المانحين لاحترام التزامهم بتخصيص نسبة 0.7 في المائة للمساعدة الإنمائية.
    Queremos aprovechar esta ocasión para hacer un llamamiento a todos los donantes y a quienes prestan asistencia al Fondo para que aumenten su contribución, habida cuenta que el VIH/SIDA es un problema mundial. UN ونغتنم هذه الفرصة لنناشد جميع المانحين ومقدمي المساعدات أن يزيدوا من مساهماتهم نظرا لأن الإيدز مشكلة عالمية.
    3. Hacen un enérgico llamamiento a todos los contribuyentes del Fondo para que mantengan y, de ser posible, aumenten sus generosas contribuciones al Fondo, preferiblemente con carácter anual; UN 3- يوجهون بقوة نداءً إلى جميع المانحين للصندوق بمواصلة، وإذا أمكن زيادة، تبرعاتهم السخية المقدمة إلى الصندوق، ويفضَّل أن يكون ذلك على أساس سنوي؛
    Expresamos nuestro sincero agradecimiento a esos países y esperamos que todos los posibles donantes manifiesten su interés en los proyectos relativos a Chernobyl. UN ونحن نعرب عن تقديرنا الخالص لتلك البلدان ونأمل أن يبدي جميع المانحين المحتملين اهتمامهم بمشاريع تشيرنوبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد