Dado que éste se vincula con la cooperación internacional, todos los grupos regionales deberían haber participado en su elaboración. | UN | ونظرا ﻷنه يتعلق بالتعاون الدولي، فلقد كان ينبغي من ناحية أخرى أن تعده جميع المجموعات اﻹقليمية. |
También tenemos la intención de cooperar plenamente con el Presidente y de interactuar con todos los grupos y delegaciones para lograr ese objetivo. | UN | ونعقد العزم أيضا على أن نتعاون مع الرئيس تعاونا كاملا وعلى أن نتفاعل مع جميع المجموعات والوفود لتحقيق ذلك الهدف. |
Obviamente, todos los grupos regionales están invitados. | UN | وبالطبع إن جميع المجموعات الإقليمية مدعوة. |
:: Tratar equitativamente a todos los grupos principales, proporcionándoles acceso en pie de igualdad a todos los procesos y fuentes de información. | UN | :: المساواة في معاملة جميع المجموعات الرئيسية، مثلا من خلال المساواة في وصول كل منها إلى عمليات ومصادر المعلومات. |
En consecuencia, el principio de la rotación no se aplica sistemáticamente a todos los grupos regionales por igual. | UN | وتبعا لذلك، فإن عملية التناوب لا تشمل بشكل منهجي جميع المجموعات الإقليمية على قدم المساواة. |
La Relatora Especial ha participado activamente en la realización del estudio y todos los grupos han aportado su colaboración. | UN | وأضافت أن المقرر الخاص يشارك مشاركة إيجابية جداً في الدراسة وأن جميع المجموعات تتعاون فيما بينها. |
La participación de la mujer en todos los grupos alcanza casi el 50%, lo que indica igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ويبلغ نصيب المرأة في جميع المجموعات نسبة 50 في المائة تقريباً مما يشير إلى تمتعها بالمساواة مع الرجل. |
Sin embargo, aún no se habían recibido candidaturas de todos los grupos regionales. | UN | إلا أنه لم يتم بعد تلقي ترشيحات من جميع المجموعات الإقليمية. |
Sin embargo, aún no se habían recibido candidaturas de todos los grupos regionales. | UN | إلا أنه لم ترد حتى الآن ترشيحات من جميع المجموعات الإقليمية. |
Hay margen para que las Naciones Unidas desempeñen un papel significativo para asegurar que todos los grupos tengan en cuenta y promuevan el interés general. | UN | هناك مجال تقوم فيه الأمم المتحدة بدور مجدٍ يتمثل في ضمان أن تأخذ جميع المجموعات في الحسبان المصالح الكبرى وأن تعززها. |
El Grupo de Trabajo continuará en contacto con todos los grupos consultados hasta la fecha y recibirá complacido nuevas comunicaciones. | UN | وسيواصل الفريق العامل التفاعل مع جميع المجموعات التي استُشيرت حتى الآن وهو يرحب بتلقي المزيد من الورقات. |
En todos los grupos salvo el de Asia y el Pacífico había tratados regionales y subregionales sobre el particular. | UN | وهناك اتفاقيات إقليمية ودون إقليمية في هذا الصدد في جميع المجموعات عدا مجموعة آسيا والمحيط الهادئ. |
Sus miembros abarcan todos los grupos geográficos de las Naciones Unidas. | UN | وقد تم تشكيل عضويته من جميع المجموعات الجغرافية في اﻷمم المتحدة. |
El proyecto de resolución que la Asamblea tiene hoy ante sí es resultado de consultas con todos los grupos regionales. | UN | ومشروع القرار المطروح على الجمعية العامة اليوم هو نتاج مشاورات أجريت مع جميع المجموعات اﻹقليمية. |
No obstante, el problema fundamental que representa la dominación de la mujer por el hombre era intrínseco a todos los grupos raciales. | UN | غير أن المشكلة اﻷساسية المتعلقة بهيمنة الرجل على المرأة تكمن في جميع المجموعات العرقية. |
Proceden de ambas partes del Congreso y del Senado y representan a todos los grupos raciales de nuestra población. | UN | وتم اختيارهم من طرفـــي مجلس النواب ومجلس الشيوخ، وهم يمثلون جميع المجموعات العرقية الموجودة لدينا. |
Felicitamos a todos los grupos y países amigos por su inteligente y positiva colaboración en la redacción final de este proyecto. | UN | ونحن نهنئ جميع المجموعات والبلدان الصديقة على ذكائها وتعاونها اﻹيجابي في إعداد مشروع القرار هذا. |
Habíamos esperado que se iniciara un proceso de reconciliación de base amplia que incluyera a todos los grupos. | UN | وكنا نأمل في بدء عملية مصالحة ذات قاعدة عريضة تشمل جميع المجموعات. |
Invito amablemente a todos los grupos regionales a que para entonces me comuniquen su decisión en cuanto a sus candidatos para los cargos de la Comisión. | UN | وأرجو من جميع المجموعات الاقليمية أن تبلغني بقراراتها بشأن مرشحيها لمناصب الهيئة قبل هذا الموعد. |
Hay que respetar en el proceso de reforma los intereses de todos los grupos regionales de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري أن تحترم في عملية اﻹصلاح مصالح جميع المجموعات اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة. |
Para que estas estrategias sean exitosas deben alcanzar a todas las comunidades en situaciones de emergencia. | UN | وتلك الاستراتيجيات، لكي تكون ناجحة، يجب أن تصل إلى جميع المجموعات السكانية التي تمر بحالات طوارئ. |
Se invitará a representantes de alto nivel de los nueve grupos principales a participar en las mesas redondas. | UN | وستوجه الدعوة إلى ممثلين رفيعي المستوى من جميع المجموعات الرئيسية التسع للمشاركة في الموائد المستديرة. |