todos los cruces están cerrados al tráfico de la UNPROFOR. | UN | اغلقت جميع المعابر في وجه قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Los inspectores, en el desempeño de sus funciones, han contado con la plena cooperación de las autoridades iraquíes en todos los cruces fronterizos. | UN | وتلقى المفتشون في تأديتهم لمهامهم تعاونا كاملا من السلطات العراقية في جميع المعابر الحدودية. |
Se establece el control de fronteras en todos los cruces ilegales de fronteras internacionales en el oeste y el sur del Afganistán | UN | إنشاء رقابة حدودية على جميع المعابر الحدودية الدولية غير الشرعية في غرب وجنوب أفغانستان |
15. todos los pasos fronterizos para entrar y salir de Gaza están controlados por Israel. | UN | 15- تسيطر إسرائيل على جميع المعابر التي تسمح بالوصول إلى غزة والخروج منها. |
todos los puestos fronterizos disponen ahora de dispositivos de verificación de pasaportes. | UN | 178- ويوجد على جميع المعابر الحدودية حاليا موظفون متخصصون بالتحقق من الجوازات. |
Se establece el control de fronteras en todos los cruces ilegales de fronteras internacionales en el oeste y el sur del Afganistán | UN | إنشاء رقابة حدودية على جميع المعابر الحدودية الدولية غير الشرعية في غرب وجنوب أفغانستان |
Establecimiento de control de fronteras en todos los cruces ilegales de fronteras internacionales en el oeste, el sur y el norte del Afganistán | UN | إنشاء رقابة حدودية على جميع المعابر الحدودية الدولية غير الشرعية في غرب وجنوب وشمال أفغانستان |
Establecimiento de controles fronterizos en todos los cruces ilegales conocidos de fronteras internacionales en el oeste y el sur del Afganistán | UN | إنشاء رقابة حدودية على جميع المعابر الحدودية غير الشرعية المعروفة في غرب أفغانستان وجنوبها |
Establecimiento de controles fronterizos en todos los cruces ilegales conocidos de fronteras internacionales en el norte del Afganistán | UN | إنشاء رقابة حدودية على جميع المعابر غير الشرعية المعروفة شمال أفغانستان |
Israel debe poner fin a su operación militar de inmediato y abrir todos los cruces fronterizos para garantizar el acceso sin restricciones para la distribución de los suministros humanitarios en Gaza. | UN | على إسرائيل أن تنهي عمليتها العسكرية فورا وأن تفتح جميع المعابر الحدودية لضمان وصول وتسليم الإمدادات الإنسانية إلى غزة. |
Sin embargo, es evidente que una respuesta humanitaria eficiente sólo será posible si se establece una cesación del fuego y se abren todos los cruces. | UN | ولكن غني عن البيان أن الاستجابة الإنسانية الفعالة لا يمكن أن تتم إلا إذا كان هناك وقف لإطلاق النار وفُتحت جميع المعابر. |
Durante el período que abarca el informe, todos los cruces fronterizos permanecieron abiertos para el tránsito de la ISAF. | UN | 31 - ظلت جميع المعابر الحدودية مفتوحة أمام حركة مرور القوة الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Se han enviado casas rodantes a todos los cruces fronterizos y actualmente se exige a los miembros de la Misión que permanezcan de turno en esos puntos durante 12 horas seguidas. | UN | فقد زُودت جميع المعابر الحدودية بمقطورات سكنية، ويتعين على أعضاء البعثة حاليا أن يمكثوا في العمل بهذه النقاط ١٢ ساعة في المرة الواحدة. |
9. Se prevé que durante el mes de octubre todos los cruces de frontera estén abiertos al tráfico desde las 5.00 horas hasta las 19.00 horas. | UN | ٩ - ويعتزم أن يجري، خلال شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، فتح جميع المعابر الحدودية للمرور من الساعة ٠٠/٠٥ الى الساعة ٠٠/١٩. |
La más importante de ellas fue el cierre de todos los cruces de la línea de cesación del fuego de las fuerzas turcas, salvo la situada en el antiguo hotel Ledra Palace, en Nicosia. | UN | وكان التدبير الرئيسي هو إغلاق جميع المعابر على خط وقف إطلاق النار للقوات التركية، باستثناء معبر واحد عند فندق ليدرا بالاس سابقا في نيقوسيا. |
El Movimiento de los Países No Alineados subraya la gravedad de la situación que enfrenta la población civil palestina en la Franja de Gaza debido al asedio asfixiante y al cierre de todos los cruces por parte de Israel, la Potencia ocupante. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز على خطورة الوضع الذي يواجهه السكان المدنيون الفلسطينيون في قطاع غزة بسبب الحصار الخانق وإغلاق جميع المعابر من قبل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
El cese de los combates debe permitir la apertura duradera y normal de todos los pasos fronterizos, de conformidad con el Acuerdo sobre movimientos y acceso de 2005. | UN | ويتعين أن يتيح وقف القتال فتح جميع المعابر بشكل دائم وعادي، على نحو ما ينص عليه اتفاق التنقل والعبور لعام 2005. |
Quisiéramos que todos los pasos fronterizos se abrieran total e inmediatamente al tránsito comercial y humanitario. | UN | ونتمنى أن نرى جميع المعابر الحدودية قد فتحت بالكامل وفوراً أمام المرور التجاري والإنساني. |
Cabe señalar una vez más que, debido al cierre de todos los pasos fronterizos con Israel y Egipto, los palestinos no pudieron buscar protección fuera de la zona de conflicto. | UN | ولا بد مرة أخرى من التشديد على أن الفلسطينيين لم يتمكنوا من اللجوء إلى مناطق خارج منطقة النـزاع بسبب إغلاق جميع المعابر إلى إسرائيل ومصر. |
No se ha avanzado en el despliegue de funcionarios de aduanas en el norte, y la dotación de todos los puestos fronterizos de esa región sigue perteneciendo a las Forces Nouvelles. | UN | ولم يحرز أي تقدم في ما يتعلق بإعادة نشر موظفي الجمارك في الشمال، ولا يزال موظفو القوات الجديدة يعملون في جميع المعابر الحدودية في الشمال. |
todos los puntos de cruce desde Israel se mantuvieron cerrados durante los ataques, salvo pequeñas y escasas excepciones. | UN | فقد ظلت جميع المعابر من إسرائيل مغلقة أثناء الهجمات، ما عدا حالات استثنائية نادرة وقليلة. |
Pide a Israel que abra todos los pasos transfronterizos con Gaza y permita la circulación constante y regular de personas y bienes. | UN | كما تدعو إسرائيل إلى فتح جميع المعابر إلى غزة والسماح بحركة الأفراد والسلع على نحو منتظم وسلس. |