Señaló que todas esas actividades se habían logrado pese a que prácticamente todos los puestos de alto nivel estaban vacantes. | UN | وأشارت إلى أن هذه اﻷنشطة كلها قد تحققت بالرغم من الشواغر الموجودة في جميع المناصب العليا تقريبا. |
Se ha reservado para las mujeres un tercio de todos los puestos representativos por elección a nivel local. | UN | وقد احتفظت المرأة بثلث جميع المناصب التمثيلية بالانتخاب على الصعيد المحلي. |
En opinión de la Comisión Consultiva, todos los puestos deben quedar plenamente reflejados en el presupuesto del caso, que debe incluir los créditos correspondientes. | UN | ١٢ - وترى اللجنة الاستشارية، أنه يجب أن تنعكس جميع المناصب في الميزانية ذات الصلة ورصد الاعتمادات اللازمة لهذه الوظائف. |
Se ha destacado en múltiples ocasiones que, de todos los cargos imposibles que existen en el mundo, el de Secretario General de las Naciones Unidas debe ser el más imposible. | UN | كثيرا ما يقال إن من بين جميع المناصب المستحيلة في العالم، لا بد أن منصب الأمين العام للأمم المتحدة أكثرها استحالة. |
Las mujeres ocupan el 38% de todos los cargos diplomáticos y constituyen el 41,2% de los diplomáticos de carrera. | UN | كما أن نسبة تمثيل المرأة في جميع المناصب الدبلوماسية تصل إلى 38 في المائة وتمثل 41.2 من مجموع موظفي السلك الدبلوماسي. |
La misión fue informada de que todos los puestos importantes de las principales instituciones, incluida la judicatura, se otorgaban a simpatizantes del Gobierno. | UN | وأبلغت البعثة بأن جميع المناصب الرئيسية في المؤسسات الكبرى، بما فيها الهيئة القضائية، تذهب إلى مؤيدي الحكومة. |
El Gobierno de Reconciliación Nacional de Côte d ' Ivoire ha cubierto todos los puestos de su gabinete | UN | شغل جميع المناصب الوزارية في حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار |
Marco de planificación de la sucesión para todos los puestos de categoría superior de las misiones | UN | إعداد إطار للتخطيط لتعاقب الموظفين على جميع المناصب العليا في البعثات |
La Defensa quiere mostrar sin equívocos que las mujeres ocupan plenamente su lugar, en las mismas condiciones que los hombres y en todos los puestos existentes. | UN | تريد وزارة الدفاع بوضوح أن تبين أن للمرأة مكانا بالكامل مثل الرجال في جميع المناصب القائمة. |
Deberían emprenderse iniciativas de sensibilización para fomentar la paridad en todos los puestos de elección. | UN | ولا بد من القيام بأنشطة توعية لتشجيع التساوي في جميع المناصب التي تشغل بالانتخاب. |
Las mujeres ocupan el 51,6% de todos los puestos directivos en el sector público. | UN | وتشغل المرأة 51.6 في المائة من جميع المناصب العليا في القطاع العام في أروبا ككل. |
El efecto de la medida es que todos los puestos de las fuerzas armadas de la República de Bulgaria están abiertos ahora a ambos sexos. | UN | وأثر هذا الإجراء هو أن جميع المناصب في القوات المسلحة بجمهورية بلغاريا أصبحت الآن متاحة للجنسين. |
La Red se esfuerza por poner fin a toda discriminación contra la mujer y por lograr la igualdad de representación de la mujer en todos los puestos políticos y públicos. | UN | وتعمل الشبكة على إنهاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى تحقيق تمثيل المرأة في جميع المناصب السياسية والعامة على قدم المساواة مع الرجل. |
Previendo que los turcochipriotas no aceptarían esta medida ilegal, los grecochipriotas decidieron aplicar su plan premeditado y pronto llenaron con miembros de su propia población todos los puestos que habían dejado vacantes, contra su voluntad, los turcochipriotas. | UN | وتوقعا لعدم قبول القبارصة الأتراك لهذا التحرك غير القانوني، مضى القبارصة اليونانيون في تنفيذ خطتهم المدبرة وسرعان ما عينوا بني جلدتهم في جميع المناصب التي تركها القبارصة الأتراك رغم أنفهم. |
todos los puestos del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica deberían llenarse con carácter prioritario, se deberían prescribir objetivos con plazos determinados para cada puesto y los resultados deberían vigilarse muy de cerca. | UN | 121 - وينبغي ملء جميع المناصب المتعلقة ببرنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد على سبيل الأولية، وينبغي أن تخصص لكل وظيفة أهداف محددة بأطر زمنية، وأن يجري رصد التنفيذ بدقة. |
Al 10 de febrero de 2006, se habían publicado los avisos de todos los puestos vacantes. | UN | وفي 10 شباط/فبراير 2006 كان قد تم الإعلان عن جميع المناصب. |
todos los puestos se cubrirán al inicio del tercer período de sesiones, el 22 de febrero de 2010. | UN | وسيتم شغل جميع المناصب في بداية الدورة الثالثة للجنة في 22 شباط/فبراير 2010. |
El número y la proporción de funcionarias de la administración pública en todos los cargos han permanecido inalterados en los últimos años. | UN | ويظل عدد ونسبة الموظفات العامات الوطنيات في جميع المناصب ثابتين في السنوات الأخيرة. |
En nuestro país, en todos los cargos electivos, el umbral mínimo del 33% deben ser mujeres. | UN | ويجب أن تشغل النساء الآن ما لا يقل عن 33 منصبا من جميع المناصب المنتخبة في بلدنا. |
La paridad debe aplicarse a todos los cargos de designación, representación y toma de decisiones. | UN | ويؤخذ بتساوي عددي الرجال والنساء في جميع المناصب الخاضعة للتعيينات ومناصب التمثيل ومواقع اتخاذ القرارات. |
En la práctica, todos los cargos directivos en las estructuras del Estado sólo eran accesibles para los miembros del Partido Comunista de la Unión Soviética. | UN | ونجد من الناحية العملية، أن جميع المناصب القيادية في الدولة والهياكل العامة مفتوحة أمام أعضاء الحزب الشيوعي للاتحاد السوفياتي وحدهم. |