"جميع المناصب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los puestos
        
    • todos los cargos
        
    Señaló que todas esas actividades se habían logrado pese a que prácticamente todos los puestos de alto nivel estaban vacantes. UN وأشارت إلى أن هذه اﻷنشطة كلها قد تحققت بالرغم من الشواغر الموجودة في جميع المناصب العليا تقريبا.
    Se ha reservado para las mujeres un tercio de todos los puestos representativos por elección a nivel local. UN وقد احتفظت المرأة بثلث جميع المناصب التمثيلية بالانتخاب على الصعيد المحلي.
    En opinión de la Comisión Consultiva, todos los puestos deben quedar plenamente reflejados en el presupuesto del caso, que debe incluir los créditos correspondientes. UN ١٢ - وترى اللجنة الاستشارية، أنه يجب أن تنعكس جميع المناصب في الميزانية ذات الصلة ورصد الاعتمادات اللازمة لهذه الوظائف.
    Se ha destacado en múltiples ocasiones que, de todos los cargos imposibles que existen en el mundo, el de Secretario General de las Naciones Unidas debe ser el más imposible. UN كثيرا ما يقال إن من بين جميع المناصب المستحيلة في العالم، لا بد أن منصب الأمين العام للأمم المتحدة أكثرها استحالة.
    Las mujeres ocupan el 38% de todos los cargos diplomáticos y constituyen el 41,2% de los diplomáticos de carrera. UN كما أن نسبة تمثيل المرأة في جميع المناصب الدبلوماسية تصل إلى 38 في المائة وتمثل 41.2 من مجموع موظفي السلك الدبلوماسي.
    La misión fue informada de que todos los puestos importantes de las principales instituciones, incluida la judicatura, se otorgaban a simpatizantes del Gobierno. UN وأبلغت البعثة بأن جميع المناصب الرئيسية في المؤسسات الكبرى، بما فيها الهيئة القضائية، تذهب إلى مؤيدي الحكومة.
    El Gobierno de Reconciliación Nacional de Côte d ' Ivoire ha cubierto todos los puestos de su gabinete UN شغل جميع المناصب الوزارية في حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار
    Marco de planificación de la sucesión para todos los puestos de categoría superior de las misiones UN إعداد إطار للتخطيط لتعاقب الموظفين على جميع المناصب العليا في البعثات
    La Defensa quiere mostrar sin equívocos que las mujeres ocupan plenamente su lugar, en las mismas condiciones que los hombres y en todos los puestos existentes. UN تريد وزارة الدفاع بوضوح أن تبين أن للمرأة مكانا بالكامل مثل الرجال في جميع المناصب القائمة.
    Deberían emprenderse iniciativas de sensibilización para fomentar la paridad en todos los puestos de elección. UN ولا بد من القيام بأنشطة توعية لتشجيع التساوي في جميع المناصب التي تشغل بالانتخاب.
    Las mujeres ocupan el 51,6% de todos los puestos directivos en el sector público. UN وتشغل المرأة 51.6 في المائة من جميع المناصب العليا في القطاع العام في أروبا ككل.
    El efecto de la medida es que todos los puestos de las fuerzas armadas de la República de Bulgaria están abiertos ahora a ambos sexos. UN وأثر هذا الإجراء هو أن جميع المناصب في القوات المسلحة بجمهورية بلغاريا أصبحت الآن متاحة للجنسين.
    La Red se esfuerza por poner fin a toda discriminación contra la mujer y por lograr la igualdad de representación de la mujer en todos los puestos políticos y públicos. UN وتعمل الشبكة على إنهاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى تحقيق تمثيل المرأة في جميع المناصب السياسية والعامة على قدم المساواة مع الرجل.
    Previendo que los turcochipriotas no aceptarían esta medida ilegal, los grecochipriotas decidieron aplicar su plan premeditado y pronto llenaron con miembros de su propia población todos los puestos que habían dejado vacantes, contra su voluntad, los turcochipriotas. UN وتوقعا لعدم قبول القبارصة الأتراك لهذا التحرك غير القانوني، مضى القبارصة اليونانيون في تنفيذ خطتهم المدبرة وسرعان ما عينوا بني جلدتهم في جميع المناصب التي تركها القبارصة الأتراك رغم أنفهم.
    todos los puestos del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica deberían llenarse con carácter prioritario, se deberían prescribir objetivos con plazos determinados para cada puesto y los resultados deberían vigilarse muy de cerca. UN 121 - وينبغي ملء جميع المناصب المتعلقة ببرنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد على سبيل الأولية، وينبغي أن تخصص لكل وظيفة أهداف محددة بأطر زمنية، وأن يجري رصد التنفيذ بدقة.
    Al 10 de febrero de 2006, se habían publicado los avisos de todos los puestos vacantes. UN وفي 10 شباط/فبراير 2006 كان قد تم الإعلان عن جميع المناصب.
    todos los puestos se cubrirán al inicio del tercer período de sesiones, el 22 de febrero de 2010. UN وسيتم شغل جميع المناصب في بداية الدورة الثالثة للجنة في 22 شباط/فبراير 2010.
    El número y la proporción de funcionarias de la administración pública en todos los cargos han permanecido inalterados en los últimos años. UN ويظل عدد ونسبة الموظفات العامات الوطنيات في جميع المناصب ثابتين في السنوات الأخيرة.
    En nuestro país, en todos los cargos electivos, el umbral mínimo del 33% deben ser mujeres. UN ويجب أن تشغل النساء الآن ما لا يقل عن 33 منصبا من جميع المناصب المنتخبة في بلدنا.
    La paridad debe aplicarse a todos los cargos de designación, representación y toma de decisiones. UN ويؤخذ بتساوي عددي الرجال والنساء في جميع المناصب الخاضعة للتعيينات ومناصب التمثيل ومواقع اتخاذ القرارات.
    En la práctica, todos los cargos directivos en las estructuras del Estado sólo eran accesibles para los miembros del Partido Comunista de la Unión Soviética. UN ونجد من الناحية العملية، أن جميع المناصب القيادية في الدولة والهياكل العامة مفتوحة أمام أعضاء الحزب الشيوعي للاتحاد السوفياتي وحدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus