La Asamblea debería pedir asimismo al Secretario General que los hiciera obligatorias para todo el personal civil. | UN | وينبغي لها أيضا أن تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التزام جميع الموظفين المدنيين بهذه المعايير. |
:: Políticas y prestaciones actualizadas y ajustadas para todo el personal civil en todas las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: تحديث وتكييف السياسات بشأن استحقاقات جميع الموظفين المدنيين في جميع بعثات حفظ السلام |
Políticas y prestaciones actualizadas y ajustadas para todo el personal civil en todas las misiones de mantenimiento de la paz | UN | تحديث وتكييف السياسات بشأن استحقاقات جميع الموظفين المدنيين في جميع بعثات حفظ السلام |
todos los funcionarios públicos de la justicia se seleccionaban teniendo en cuenta su integridad y sus calificaciones profesionales. | UN | ويتمّ اختيار جميع الموظفين المدنيين العاملين في شؤون العدل استنادا إلى استقامتهم وإلى مؤهلاتهم المهنية. |
La Administración Civil de la UNMIK sigue otorgando gran importancia al aumento de las capacidades de todos los funcionarios públicos mediante un programa de capacitación amplio. | UN | ولا تزال الإدارة المدنية للبعثة تعطي أهمية أساسية لتعزيز قدرة جميع الموظفين المدنيين من خلال توفير تدريب شامل. |
Los funcionarios de las Naciones Unidas creen que Todos los funcionarios civiles tienen la obligación de testificar cuando son convocados por una junta de investigación. | UN | ويعتقد موظفو الأمم المتحدة أن جميع الموظفين المدنيين ملزمون بالإدلاء بشهاداتهم عندما يطلب منهم ذلك مجلس التحقيق(). |
todo el personal civil recibió los respectivos servicios administrativos | UN | واستفاد جميع الموظفين المدنيين العاملين من الخدمات الإدارية الخاصة بهم |
todo el personal civil recibió los respectivos servicios administrativos | UN | تلقى جميع الموظفين المدنيين العاملين الخدمات الإدارية الخاصة بكل منهم |
Mediante los servicios prestados por 7 funcionarios de contratación internacional y 7 funcionarios de contratación nacional para todo el personal civil y sus familiares a cargo en la zona de operaciones | UN | عن طريق الخدمات التي يقدمها 7 موظفين دوليين و 7 موظفين وطنيين إلى جميع الموظفين المدنيين ومعاليهم في منطقة العمليات |
La política complementa la política estandarizada de gestión de los riesgos del sistema de seguridad de las Naciones Unidas, aplicable a todo el personal civil, policial y militar desplegado | UN | وتكمِّل هذه السياسات السياسة الموحدة لإدارة المخاطر في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن المنطبقة على جميع الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والأفراد العسكريين الذين تم نشرهم |
Se entrega a todo el personal civil y militar, con exclusión del personal militar que recibe una prestación para alimentos y agua embotellada. | UN | تقدم هـــذه الكمية إلى جميع الموظفين المدنيين والعسكريين، باستثناء اﻷفراد العسكريين الذين يحصلون على بدل الغذاء ومياه الشرب المعبأة. |
La Dependencia de Capacitación en Asuntos Civiles ha ampliado su programa de orientación para incluir a todo el personal civil y a los funcionarios de la IPTF que entran a formar parte de la UNMIBH. | UN | وقامت وحدة تدريب الشؤون المدنية بتوسيع نطاق برنامجها التوجيهي ليشمل جميع الموظفين المدنيين وأفراد قوة الشرطة الدولية الملتحقين بالبعثة. |
Eliminación de problemas de seguridad en el lugar de trabajo en la misión. Capacitación de todo el personal civil y militar en materia de normas de seguridad y concienciación respecto de posibles peligros en materia de seguridad. | UN | انتفاء الأخطار التي تهدد السلامة في أماكن العمل في البعثة، وتدريب جميع الموظفين المدنيين والعسكريين على معايير السلامة وتوعيتهم بالمخاطر المحتملة التي قد تهدد سلامتهم. |
:: Ampliación y mantenimiento del recinto del cuartel general de la Misión en Jartum para poder desplegar todo el personal civil, militar y de policía civil asignado | UN | :: توسيع وصيانة مباني مقر البعثة في الخرطوم لتأوي جميع الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية المنتدبين |
La Dependencia de Capacitación en Seguridad supervisa la capacitación de todo el personal civil recién llegado. | UN | 52 - وتشرف وحدة التدريب الأمني على تدريب جميع الموظفين المدنيين الوافدين حديثا. |
15. En los Estados Unidos todos los funcionarios públicos deben prestar juramento al asumir el cargo, prometiendo desempeñarlo fielmente. | UN | 15- وفي الولايات المتحدة يتعيّن على جميع الموظفين المدنيين أداء قسم بأنهم سيضطلعون بمهام وظيفتهم بإخلاص. |
En la Real Escuela de Administración se aplica una política similar de acción afirmativa, que alcanza a todos los funcionarios públicos que no sean del cuadro orgánico. | UN | وتطبق سياسة إجراء إيجابي مماثلة في كلية الإدارة الملكية، التي تدرب الآن جميع الموظفين المدنيين باستثناء الذين يشغلون مناصب مهنية. |
Los principales destinatarios son funcionarios públicos en puestos relacionados con cuestiones de género, pero en el futuro todos los funcionarios públicos recibirán esa capacitación. | UN | والأفراد الرئيسيون الذين يستهدفهم البرنامج هم الموظفون العامون الذين يشغلون وظائف متصلة بنوع الجنس، ولكن جميع الموظفين المدنيين سيتلقون هذا التدريب في نهاية المطاف. |
1.1.8 Todos los funcionarios civiles recientemente contratados que reúnen las condiciones necesarias completan satisfactoriamente la capacitación de orientación previa al despliegue a su misión asignada sobre el terreno | UN | 1-1-8 إتمام جميع الموظفين المدنيين الجدد المؤهلين بنجاح دورات التدريب التوجيهية قبل إيفادهم إلى البعثات الميدانية التي عينوا للعمل فيها |
La Sra. Abdul Rahim (Bahrein) dice que las mujeres forman casi el 5% del cuerpo de oficiales de su país y ocupan más del 40% de los puestos civiles de sus fuerzas armadas. Además, casi el 5% del total de oficiales de policía y aproximadamente el 15% del total del personal civil del Ministerio del Interior son mujeres. | UN | 2 - السيدة عبد الرحيم (البحرين): قالت إن النساء يشكلن حوالي 5 في المائة من ملاك الضباط في بلدها ويشغلن أكثر من 40 في المائة من المناصب المدنية في قواته المسلحة، بالإضافة إلى أن 5 في المائة تقريبا من جميع ضباط الشرطة وحوالي 15 في المائة من جميع الموظفين المدنيين في وزارة الداخلية من النساء. |
Esta disposición se aplica a todos los empleados civiles contratados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وينطبق التوجيه على جميع الموظفين المدنيين المعينين من إدارة عمليات حفظ السلام. |