El Grupo no considera necesario tal seminario y, por tanto, ha eliminado todos los gastos relacionados con él. | UN | ولا يعتبر الفريق هذه الحلقة الدراسية ضرورية، ومن ثم، فإنه شطب جميع النفقات المتعلقة بها. |
todos los gastos son objeto de un estricto control, especialmente desde que se estableció el Sistema Integrado de Información de Gestión. | UN | إذ أن جميع النفقات تخضع للمراقبة الصارمة، لا سيما منذ وضع نظام المحاسبة التابع لنظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
En los casos de subsidio de educación especial, el ACNUR reembolsa el 100% de todos los gastos, aunque el alumno asista a una escuela normal. | UN | وفي حالة منحة التعليم الخاص، تسدد المفوضية حاليا 100 في المائة من جميع النفقات حتى ولو كان الطفل ملتحقا بمدرسة عادية. |
Con sujeción a esta salvedad, los organismos de ejecución informan sobre todos los gastos a fin de evitar la contabilización doble. | UN | ورهنا بهذا الاستثناء، تُبلغ المنظمة المنفذة عن جميع النفقات لتحاشي ازدواجية العد. |
El aspecto particular de la operación que se lleva a cabo en Rwanda ha llevado al ACNUR a cubrir todos los gastos de administración con cargo a los programas especiales. | UN | وقد حمل الطابع الخاص للعملية المنفذة في رواندا المفوضية على تغطية جميع النفقات الادارية على حساب البرامج الخاصة. |
Esta cifra equivale a sólo el 3% de todos los gastos de programas de los organismos. | UN | ولا يمثل هذا الرقم سوى حوالي ٣ في المائة من جميع النفقات البرنامجية للوكالات. |
Es preciso examinar cuidadosamente todos los gastos relacionados con el establecimiento de la Autoridad. | UN | وينبغي إعادة النظر بدقة في جميع النفقات المتصلة بإنشاء السلطة. |
Con sujeción a esta salvedad, los organismos de ejecución informan sobre todos los gastos a fin de evitar la contabilización doble. | UN | ورهنا بهذا الاستثناء، تُبلغ المنظمة المنفذة عن جميع النفقات لتحاشي ازدواجية العد. |
todos los gastos correspondientes a los beneficios familiares enumerados se cubren con cargo al Fondo de Seguridad Social. | UN | ويغطي صندوق التأمين الاجتماعي جميع النفقات المتصلة بالعلاوات العائلية. |
Con sujeción a esta salvedad, los organismos de ejecución informan sobre todos los gastos a fin de evitar la contabilización doble. | UN | ورهنا بهذا الاستثناء، تُبلغ المنظمة المنفذة عن جميع النفقات لتحاشي ازدواجية العد. |
Si la investigación no concluye antes del nacimiento, la familia debe sufragar todos los gastos. | UN | وإذا لم ينجز التحقيق قبل الولادة، فإن اﻷسرة تتحمل جميع النفقات. |
todos los gastos deberían evaluarse con arreglo a los mismos criterios, como por ejemplo la optimización del uso de los recursos. | UN | وينبغي أن تخضع جميع النفقات للمعيار ذاته، أي تحقيق قيمة مقابل المال المنفق. |
Dado que se trata de una cooperativa de unos 20 socios, todos los gastos se basan estrictamente en la recuperación de costos. | UN | وبما أن هذه المنظمة هي منظمة تعاونية تضم نحو 20 مشتركاً، فإن جميع النفقات تتم على أساس استرداد التكاليف بشكل دقيق. |
Las contribuciones efectuadas al Fondo de Contribuciones Voluntarias no bastan para sufragar todos los gastos. | UN | والتبرعات المدفوعة لصندوق التبرعات لا تكفي لتغطية جميع النفقات. |
Con sujeción a esta salvedad, los organismos de ejecución informan sobre todos los gastos a fin de evitar la contabilización doble. | UN | ورهنا بهذا الاستثناء، تُبلغ المنظمة المنفذة عن جميع النفقات لتحاشي ازدواجية المحاسبة. |
Para cada proyecto de ejecución nacional, el PNUD prepara un informe combinado de ejecución en el que se indican todos los gastos efectuados durante el año. | UN | ويعد البرنامج، فيما يتعلق بكل مشروع منفذ على الصعيد الوطني، تقريرا موحدا للإنجاز يبين جميع النفقات المتكبدة خلال السنة. |
Para cada proyecto de ejecución nacional, el PNUD prepara un informe combinado de ejecución en el que se indican todos los gastos efectuados durante el año. | UN | ويعد البرنامج، فيما يتعلق بكل مشروع منفذ على الصعيد الوطني، تقريرا موحدا للإنجاز يبين جميع النفقات المتكبدة خلال السنة. |
todos los gastos que se realizan para mejorar la situación de los niños deben considerarse como una inversión, no como un gasto. | UN | وينبغي أن ينظر إلى جميع النفقات المتعلقة بالأطفال من حيث كونها استثمارا، لا استهلاكا. |
El Grupo no considera necesario ese seminario y, por consiguiente, ha eliminado todos los gastos conexos. | UN | والفريق لا يعتبر أن هذه الحلقة الدراسية ضرورية، وبالتالي، ألغى جميع النفقات المتعلقة بها. |
75. De conformidad con las normas financieras de las Naciones Unidas, las cuentas de la CLD están sujetas a un cargo por concepto de apoyo a los programas del 13% de la totalidad de los gastos reales efectuados, salvo cuando el Contralor de las Naciones Unidas haya autorizado una exoneración. | UN | 75- وفقاً للقواعد المالية المعتمدة في الأمم المتحدة، يخصص من حسابات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 13 في المائة من جميع النفقات الفعلية المتكبدة كرسوم لدعم البرامج، إلا إذا أصدر مراقب الأمم المتحدة المالي إعفاء من دفع هذه الرسوم. |
5. Ante las graves restricciones presupuestarias a causa de la crisis financiera mundial, el Gobierno de Maldivas está obligado a reducir todo el gasto público hasta que la economía mundial logre recuperarse. | UN | 5 - وقالت إن حكومتها مضطرة، إزاء قيود الميزانية الصارمة الناجمة عن الأزمة المالية العالمية، إلى الحد من جميع النفقات العامة إلى أن يعود الاقتصاد العالمي إلى وضعه السابق. |
Aproximadamente un tercio del total del gasto interno en actividades de población se destina a la lucha contra las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA. | UN | 22 - ويُنفق حوالي ثلث جميع النفقات المحلية للسكان على مكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وعلى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Así pues, la higiene de la reproducción y las actividades estrechamente relacionadas de información, enseñanza y comunicaciones aumentaron considerablemente en cifras absolutas y se mantuvieron a un nivel de más de dos tercios del total de gastos de los proyectos por cuarto año consecutivo. | UN | وهكذا حدثت زيادة بالقيمة المطلقة في أنشطة الصحة اﻹنجابية وأنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال المرتبطة بها ارتباطا وثيقا، وظل مستواها يمثل أكثر من ثلثي جميع النفقات المشاريعية للسنة الرابعة على التوالي. |
Ello significaba que la Oficina controlaba que hubiera fondos suficientes para mantener el Instituto y aprobaba todos sus gastos. | UN | ويعني ذلك أن المكتب يراقب توافر موارد كافية لتأمين استمرارية المعهد ويوافق على جميع النفقات. |
Afirma además que todos los demás gastos de sus operaciones en el Iraq habían sido pagados por anticipado. | UN | وتقول إنتر سي كذلك إن جميع النفقات الأخرى المرتبطة بعملياتها في العراق قد سددت مسبقاً. |