Al respecto, acogemos con agrado el papel fundamental de todas las delegaciones que participaron en las deliberaciones para llegar a un texto de avenencia. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بالدور المركزي الذي اضطلعت به جميع الوفود التي شاركت في المناقشات بغية التوصل إلى نص توفيقي. |
Damos las gracias a todas las delegaciones que participaron en las consultas por su compromiso constructivo, que hizo posible el consenso. | UN | ونشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على إسهامها البناء، الذي جعل التوصل إلى توافقٍ في الآراء ممكناً. |
Deseo felicitar aquí a todas las delegaciones que participaron en ella y que no escatimaron esfuerzo alguno para lograr los resultados obtenidos. | UN | وأود هنا، تهنئة جميع الوفود التي شاركت فيه والتي لم تدخر جهدا لتحقيق النتائج المحرزة. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todas las delegaciones que han participado en el debate general por sus contribuciones a este respecto. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشة العامة على اﻹسهامات التي قدمتها في هذا الصدد. |
Quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que han participado en las negociaciones y han contribuido al texto. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات وأسهمت في النص. |
452. La delegación de Myanmar dio las gracias a todas las delegaciones que habían participado constructivamente en su examen periódico universal. | UN | 452- شكر وفد ميانمار جميع الوفود التي شاركت مشاركة بنّاءةً في الاستعراض الدوري الشامل الخاص بها. |
Quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones sobre este importante proyecto de resolución. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات حول مشروع القرار الهام هذا. |
todas las delegaciones que participaron activamente en las consultas adoptaron el enfoque más constructivo en las negociaciones, gracias a lo cual fue posible aprobar esta importantísima resolución. | UN | وقد اتبعت جميع الوفود التي شاركت بنشاط في المشاورات أكثر النهج البناءة مما جعل اتخاذ هذا القرار الهام جدا ممكنا. |
Queremos dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en esos debates. | UN | ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشة. |
Quisiera agradecer a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones sobre este proyecto de resolución y que hicieron sus contribuciones al texto. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار هذا والوفود التي أسهمت في صياغة النص. |
Queremos dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en esos debates. | UN | ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في تلك المناقشات. |
todas las delegaciones que participaron en los debates expresaron una opinión positiva sobre la propuesta. | UN | وأعربت جميع الوفود التي شاركت في المشاورات عن رأيها الإيجابي في الاقتراح. |
El orador agradece a todas las delegaciones que participaron en las consultas. | UN | وهو يشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات. |
Por último, expresa su agradecimiento a todas las delegaciones que participaron en las negociaciones y a los delegados de los jóvenes. | UN | وأخيرا أعرب عن تقديره إلى جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات والمندوبين الشباب. |
Agradece la cooperación de todas las delegaciones que participaron en las consultas. | UN | وشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على تعاونها. |
También quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en nuestras iniciativas encaminadas a lograr el consenso sobre muchos de los proyectos de resolución y decisión. | UN | وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للتوصل إلى توافق الآراء على العديد من مشاريع القرارات والمقررات. |
Debo señalar que, en ese sentido, cuento con el apoyo de todas las delegaciones que participaron de manera muy constructiva. A todos ellas llegue mi agradecimiento especial en mi capacidad de Presidente del Comité Preparatorio. | UN | وأود أن أشير إلى أنني حظيت بدعم جميع الوفود التي شاركت مشاركة بناءة جدا في هذا المسعى وأود أن أعرب لهم جميعا عن امتناني البالغ بصفتي الرسمية كرئيس للجنة التحضيرية. |
Por último, pero no por ello menos importante, quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que participaron activamente en todo el proceso de examen y participaron activamente a lo largo del proceso del examen y mostraron mucha flexibilidad y cooperación. | UN | أخيرا، وليس آخرا، أود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت بهمة طيلة مدة عملية الاستعراض وتحلت بقدر كبير من المرونة والتعاون. |
Damos las gracias a todas las delegaciones que han participado en las consultas sobre estos proyectos de resolución con el Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على مشاريع القرارات هذه مع حركة بلدان عدم الانحياز. |
Quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que han participado. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في هذا الحوار. |
Por ello, extiendo también mi felicitación a todas las delegaciones que han participado activamente en ella con espíritu constructivo, y en particular a la del Afganistán por su altura de miras. | UN | ولهذا السبب أقدم أيضا تهانئي إلى جميع الوفود التي شاركت بنشاط بروح بناءة، وخصوصا وفد أفغانستان على سمو أخلاقه. |
227. El Administrador Asociado, hablando también en nombre del Administrador, agradeció a todas las delegaciones que habían participado en la primera reunión de financiación del PNUD, que se había celebrado el 15 de abril. | UN | ٢٢٧ - وتكلم معاون مدير البرنامج باسم المدير فشكر جميع الوفود التي شاركت في الاجتماع اﻷول للتمويل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المعقود في ١٥ نيسان/أبريل. |