| Casi todos los países del mundo han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد قام بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل ما يقرب من جميع بلدان العالم. |
| Sólo la Convención sobre los Derechos del Niño ha sido firmada y ratificada por prácticamente todos los países del mundo. | UN | واتفاقية حقوق الطفل هي الاتفاقية الوحيدة التي تم توقيعها والتصديق عليها من جانب جميع بلدان العالم تقريبا. |
| Somos partidarios de propiciar la mayor complementariedad económica posible entre todos los países del mundo. | UN | ويجب أن نكفل أقصى حد ممكن من التكامل الاقتصادي بين جميع بلدان العالم. |
| Creemos en la política de amistad, cooperación y coexistencia pacífica con todos los países del mundo. | UN | إننا نؤمن بسياسة الصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم. |
| Se invitó a los Estados a estudiar la posibilidad de adoptar medidas adecuadas para promover una adhesión universal a este importante instrumento jurídico internacional. | UN | ودعيت الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات مناسبة تساهم في انضمام جميع بلدان العالم إلى هذا الصك القانوني الدولي المهم. |
| Espero que todos los países del mundo nos ayuden a lograr ese noble objetivo. | UN | وأملي أن تساعدنا جميع بلدان العالم في تحقيق هذا الهدف النبيل. |
| En El Cairo alcanzamos un consenso que puede aplicarse en todos los países del mundo. | UN | في القاهرة حققنا توافقا بشأن أعمال يمكن تنفيذها في جميع بلدان العالم. |
| Estamos convencidos de que el desarrollo sostenible sólo es posible sobre la base de una asociación de todos los países del mundo que sea equitativa, auténticamente racional y carente de prejuicios. | UN | ونحن مقتنعون بأن التنمية المستدامة لا تكون ممكنة إلا على أساس مشاركة منصفة رشيدة حقا وغير منحازة بين جميع بلدان العالم. |
| Mi delegación abriga la esperanza de que todos los países del mundo trabajen rápidamente para poner en ejecución el Programa de Acción aprobado por ese Congreso Mundial. | UN | ويأمل وفدي أن تعمل جميع بلدان العالم بصورة سريعة على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي. |
| Su país seguirá ampliando la cooperación económica con todos los países del mundo que estén inspirados por los ideales de independencia, paz y amistad. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده سيتوسع أكثر في تعاونه الاقتصادي مع جميع بلدان العالم التي تهتدي بمثل الاستقلال والسلام والصداقة. |
| Es preciso contar con un entorno económico internacional que garantice una vida mejor en todos los países del mundo y no sólo en algunos. | UN | ونحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية تكفل وجود حياة أفضل في جميع بلدان العالم وليس في عدد قليل منها فحسب. |
| A las Naciones Unidas les corresponde una función central en la búsqueda de una solución a las tareas más importantes que enfrentan hoy todos los países del mundo. | UN | واليوم تقوم اﻷمم المتحدة بدور محوري في حسم أهم المهام التي تواجه جميع بلدان العالم. |
| Además, dicha Declaración fue reconocida por todos los países del mundo, y entre ellos las dos Potencias coloniales, el Reino Unido y Egipto. | UN | وفضلاً عن ذلك، اعترفت بإعلان الاستقلال جميع بلدان العالم بما في ذلك الدولتين المستعمرتين أي المملكة المتحدة ومصر. |
| Esta vigilancia es también sistemática, ya que abarca el ejercicio de todos los derechos humanos en todos los países del mundo. | UN | كما كان منهجياً، إذ تعامل مع تنفيذ جميع حقوق اﻹنسان في جميع بلدان العالم. |
| En todos los países del mundo, si las fuerzas de seguridad tienen facultades demasiado amplias invariablemente se producirán violaciones de los derechos fundamentales. | UN | ففي جميع بلدان العالم عندما تناط قوات اﻷمن بسلطات واسعة للغاية يؤدي ذلك حتماً إلى انتهاكات للحقوق اﻷساسية. |
| Debemos velar por que todos los países del mundo se beneficien de los efectos de la mundialización. | UN | إننا بحاجة إلى ضمان استفادة جميع بلدان العالم من آثار العولمة. |
| En efecto, en todos los países del mundo, las mujeres de todas las clases sociales participan activamente en la vida pública. | UN | ففي جميع بلدان العالم تشارك النساء من جميع فئات المجتمع مشاركة نشطة في الحياة العامة. |
| No hay otro lugar como las Naciones Unidas, en que se represente a todos los países del mundo. | UN | إنه لا يوجد أي مكان آخر في العالم كاﻷمم المتحدة يمثل جميع بلدان العالم. |
| Afectan a las instituciones políticas y al bienestar social, a la salud y a la seguridad de las poblaciones prácticamente en todos los países del mundo. | UN | فهي تؤثر على المؤسسات السياسية والرفاه الاجتماعي وصحة السكان وأمنهم في جميع بلدان العالم بالفعل. |
| Aun si todos los países del mundo aplicaran cabalmente el Protocolo, la capa de ozono seguirá agotándose hasta el año 2000. | UN | وحتى في حال تنفيذ جميع بلدان العالم البروتوكول تنفيذا كاملا، سوف تستمر طبقة اﻷوزون في التناقص حتى سنة ٢٠٠٠. |
| Ese fue un acto monstruoso que merece una firme condena universal. | UN | لقد كان ذلك عملا همجيا استحق أشد الإدانة من جميع بلدان العالم. |
| La estrategia incluirá la combinación de la movilización de recursos y comunicaciones para promover la imagen de ONU-Mujeres en países de todo el mundo. | UN | وستجمع الاستراتيجية بين تعبئة الموارد وأنشطة الاتصال للتعريف بهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جميع بلدان العالم. |
| Sin embargo, no toda la teoría puede aplicarse a todas las naciones del mundo, ni está al alcance de todas ellas. | UN | لكن ليست النظريات كلها قابلة للتطبيق أو في متناول جميع بلدان العالم. |