"جميع بلدان العالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los países del mundo
        
    • universal
        
    • países de todo el mundo
        
    • todas las naciones del mundo
        
    Casi todos los países del mundo han ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقد قام بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل ما يقرب من جميع بلدان العالم.
    Sólo la Convención sobre los Derechos del Niño ha sido firmada y ratificada por prácticamente todos los países del mundo. UN واتفاقية حقوق الطفل هي الاتفاقية الوحيدة التي تم توقيعها والتصديق عليها من جانب جميع بلدان العالم تقريبا.
    Somos partidarios de propiciar la mayor complementariedad económica posible entre todos los países del mundo. UN ويجب أن نكفل أقصى حد ممكن من التكامل الاقتصادي بين جميع بلدان العالم.
    Creemos en la política de amistad, cooperación y coexistencia pacífica con todos los países del mundo. UN إننا نؤمن بسياسة الصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم.
    Se invitó a los Estados a estudiar la posibilidad de adoptar medidas adecuadas para promover una adhesión universal a este importante instrumento jurídico internacional. UN ودعيت الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات مناسبة تساهم في انضمام جميع بلدان العالم إلى هذا الصك القانوني الدولي المهم.
    Espero que todos los países del mundo nos ayuden a lograr ese noble objetivo. UN وأملي أن تساعدنا جميع بلدان العالم في تحقيق هذا الهدف النبيل.
    En El Cairo alcanzamos un consenso que puede aplicarse en todos los países del mundo. UN في القاهرة حققنا توافقا بشأن أعمال يمكن تنفيذها في جميع بلدان العالم.
    Estamos convencidos de que el desarrollo sostenible sólo es posible sobre la base de una asociación de todos los países del mundo que sea equitativa, auténticamente racional y carente de prejuicios. UN ونحن مقتنعون بأن التنمية المستدامة لا تكون ممكنة إلا على أساس مشاركة منصفة رشيدة حقا وغير منحازة بين جميع بلدان العالم.
    Mi delegación abriga la esperanza de que todos los países del mundo trabajen rápidamente para poner en ejecución el Programa de Acción aprobado por ese Congreso Mundial. UN ويأمل وفدي أن تعمل جميع بلدان العالم بصورة سريعة على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي.
    Su país seguirá ampliando la cooperación económica con todos los países del mundo que estén inspirados por los ideales de independencia, paz y amistad. UN واختتم حديثه قائلا إن وفده سيتوسع أكثر في تعاونه الاقتصادي مع جميع بلدان العالم التي تهتدي بمثل الاستقلال والسلام والصداقة.
    Es preciso contar con un entorno económico internacional que garantice una vida mejor en todos los países del mundo y no sólo en algunos. UN ونحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية تكفل وجود حياة أفضل في جميع بلدان العالم وليس في عدد قليل منها فحسب.
    A las Naciones Unidas les corresponde una función central en la búsqueda de una solución a las tareas más importantes que enfrentan hoy todos los países del mundo. UN واليوم تقوم اﻷمم المتحدة بدور محوري في حسم أهم المهام التي تواجه جميع بلدان العالم.
    Además, dicha Declaración fue reconocida por todos los países del mundo, y entre ellos las dos Potencias coloniales, el Reino Unido y Egipto. UN وفضلاً عن ذلك، اعترفت بإعلان الاستقلال جميع بلدان العالم بما في ذلك الدولتين المستعمرتين أي المملكة المتحدة ومصر.
    Esta vigilancia es también sistemática, ya que abarca el ejercicio de todos los derechos humanos en todos los países del mundo. UN كما كان منهجياً، إذ تعامل مع تنفيذ جميع حقوق اﻹنسان في جميع بلدان العالم.
    En todos los países del mundo, si las fuerzas de seguridad tienen facultades demasiado amplias invariablemente se producirán violaciones de los derechos fundamentales. UN ففي جميع بلدان العالم عندما تناط قوات اﻷمن بسلطات واسعة للغاية يؤدي ذلك حتماً إلى انتهاكات للحقوق اﻷساسية.
    Debemos velar por que todos los países del mundo se beneficien de los efectos de la mundialización. UN إننا بحاجة إلى ضمان استفادة جميع بلدان العالم من آثار العولمة.
    En efecto, en todos los países del mundo, las mujeres de todas las clases sociales participan activamente en la vida pública. UN ففي جميع بلدان العالم تشارك النساء من جميع فئات المجتمع مشاركة نشطة في الحياة العامة.
    No hay otro lugar como las Naciones Unidas, en que se represente a todos los países del mundo. UN إنه لا يوجد أي مكان آخر في العالم كاﻷمم المتحدة يمثل جميع بلدان العالم.
    Afectan a las instituciones políticas y al bienestar social, a la salud y a la seguridad de las poblaciones prácticamente en todos los países del mundo. UN فهي تؤثر على المؤسسات السياسية والرفاه الاجتماعي وصحة السكان وأمنهم في جميع بلدان العالم بالفعل.
    Aun si todos los países del mundo aplicaran cabalmente el Protocolo, la capa de ozono seguirá agotándose hasta el año 2000. UN وحتى في حال تنفيذ جميع بلدان العالم البروتوكول تنفيذا كاملا، سوف تستمر طبقة اﻷوزون في التناقص حتى سنة ٢٠٠٠.
    Ese fue un acto monstruoso que merece una firme condena universal. UN لقد كان ذلك عملا همجيا استحق أشد الإدانة من جميع بلدان العالم.
    La estrategia incluirá la combinación de la movilización de recursos y comunicaciones para promover la imagen de ONU-Mujeres en países de todo el mundo. UN وستجمع الاستراتيجية بين تعبئة الموارد وأنشطة الاتصال للتعريف بهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جميع بلدان العالم.
    Sin embargo, no toda la teoría puede aplicarse a todas las naciones del mundo, ni está al alcance de todas ellas. UN لكن ليست النظريات كلها قابلة للتطبيق أو في متناول جميع بلدان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more