todas esas medidas forman parte de un esfuerzo más amplio encaminado a imbuir de nueva energía y propósito el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وتعد جميع هذه التدابير جزءا من جهد أوسع لاكساب نظام اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان طاقة وغرضا جديدين. |
todas esas medidas beneficiarán a los pequeños Estados insulares en desarrollo clasificados como países menos adelantados. | UN | وستستفيد من جميع هذه التدابير الدول الجزرية الصغيرة النامية المصنفة بوصفها من أقل البلدان نموا. |
todas esas medidas fueron calurosamente aplaudidas, inclusive por la Unión Europea. | UN | ونوه بأن جميع هذه التدابير لاقت استحسانا كبيرا، بما في ذلك استحسان الاتحاد اﻷوروبي. |
todas estas medidas, al igual que en Kinshasa, con apoyo en la legislación de la época de Mobutu. | UN | وكما حدث في كينشاسا، اتخذت جميع هذه التدابير بالاستناد إلى تشريع سنّ في عهد موبوتو. |
todas estas medidas se llevaron a cabo con la cooperación del Iraq y se concluyeron con éxito. | UN | ونُفذت جميع هذه التدابير بتعاون من العراق وكُللت بالنجاح. |
Los Estados Partes deberán informar acerca de estas medidas, así como de los recursos que pueden utilizar las víctimas de discriminación de esa índole. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز. |
A consecuencia de objeciones del Consejo de Administración, no todas esas medidas se han aplicado. | UN | ونظراً لوجود اعتراضات من جانب مجلس الإدارة، لم تنفذ جميع هذه التدابير. |
Al llevar a cabo todas esas medidas se tienen en cuenta las actividades, el lugar y el papel de la mujer rural en el desarrollo de las zonas rurales. | UN | وتراعي جميع هذه التدابير خصائص حياة المرأة الريفية ومكانها ودورها في تنمية الريف. |
todas esas medidas habían demostrado ser muy eficaces para conseguir el cumplimiento. | UN | وقد ثبت أن جميع هذه التدابير فعالة بدرجة مرتفعة في كفالة الامتثال. |
Además, todas esas medidas han de respetar los derechos humanos. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب أن تحترم جميع هذه التدابير حقوق الإنسان. |
En consecuencia, demanda el cese de todas esas medidas. | UN | ولذلك، تطالب كوبا بوقف جميع هذه التدابير. |
todas esas medidas no son solo una cuestión de generosidad, sino que también constituyen una obligación de crear un mundo seguro para todos. | UN | وليست جميع هذه التدابير مسألة كرم فحسب، بل هي أيضا تعهد بإيجاد عالم آمن للجميع. |
todas esas medidas han sido decisivas para la rápida recuperación de la crisis en los ámbitos mundial, regional y nacional. | UN | وساهمت جميع هذه التدابير مساهمة حاسمة في الانتعاش بسرعة من الأزمة على الصعد العالمي، والإقليمي، والوطني. |
todas estas medidas deberán ajustarse a la legislación, en particular a la Ley sobre el estado de emergencia. | UN | يجب أن تكون جميع هذه التدابير متوافقة مع التشريع، وبنوع خاص مع القانون المتعلق بحالة الطوارئ. |
todas estas medidas contribuyen a hacer que disminuya la mortalidad infantil y en la niñez. | UN | وتساعد جميع هذه التدابير على تخفيض معدل وفيات المواليد واﻷطفال. |
todas estas medidas sirven para facilitar el comercio canadiense de productos nucleares con fines pacíficos y la cooperación internacional del país en esa esfera. | UN | ومن شأن جميع هذه التدابير تيسير التجارة النووية السلمية التي تضطلع بها كندا وتعاونها على الصعيد الدولي. |
todas estas medidas han reforzado notablemente la función de evaluación en el marco de los programas de cooperación del UNICEF. | UN | وأسفرت جميع هذه التدابير عن تعزيز دور ممارسة التقييم إلى حد كبير في برامج اليونيسيف للتعاون. |
todas estas medidas sirven para facilitar el comercio canadiense de productos nucleares con fines pacíficos y la cooperación internacional sin contribuir a la proliferación. | UN | وتساعد جميع هذه التدابير كندا في التجارة النووية السلمية والتعاون الدولي دون أن تساهم في الانتشار. |
todas estas medidas deben aplicarse teniendo en cuenta que las remesas constituyen corrientes privadas de capital. | UN | ويتوجب تنفيذ جميع هذه التدابير مع مراعاة أن التحويلات تشكل تدفقات خاصة لرأس المال. |
Los Estados Partes deberán informar acerca de estas medidas, así como de los recursos que pueden utilizar las víctimas de discriminación de esa índole. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات بشأن جميع هذه التدابير وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذا التمييز. |
La aplicación con éxito de todas las medidas mencionadas constituiría un progreso fundamental en materia de protección de los derechos de propiedad intelectual. | UN | وسيشكل النجاح في تنفيذ جميع هذه التدابير المذكورة سابقاً خطوة متقدمة أساسية في مجال حماية حقوق الملكية الفكرية. |