ويكيبيديا

    "جميع وحدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las dependencias
        
    • todas las unidades de
        
    • todos los contingentes de
        
    • de todos los módulos
        
    • todas las partes integrantes
        
    todas las dependencias de idiomas añadieron nuevos asociados durante el año 2008. UN وقد أضافت جميع وحدات اللغات شركاء جدد خلال عام 2008.
    todas las dependencias de la sede participarán en esa iniciativa. UN وسيشارك في هذه المبادرة جميع وحدات المقر.
    todas las dependencias de la sede participarán en esa iniciativa. UN وسيشــارك في هذه المبادرة جميع وحدات المقر.
    El Secretario es exclusivamente responsable de la dirección de los trabajos de todas las unidades de la Secretaría. UN وتقتصر مسؤولية المسجل على توجيه العمل في جميع وحدات قلم المحكمة.
    El Secretario es exclusivamente responsable de la dirección de los trabajos de todas las unidades de la Secretaría. UN وتقتصر مسؤولية المسجل على توجيه العمل في جميع وحدات قلم المحكمة.
    Es esencial que todas las dependencias de la Secretaría proporcionen a la Comisión Consultiva cuanta información les solicite ésta. UN ومن الضروري أن تزود جميع وحدات اﻷمانة العامة اللجنة الاستشارية بجميع المعلومات التي تطلبها.
    Además se propone seguir realizando exámenes horizontales de determinados asuntos en cada bienio y examinar las prácticas de adquisiciones en todas las dependencias de la Organización. UN واقترح مواصلة ممارسة إجراء استعراضات أفقية بشأن المواضيع ذات الصلة في كل فترة سنتين واستعراض الممارسات المتعلقة بالمشتريات في جميع وحدات المنظمة.
    Se distribuye en todo el mundo, y también a las misiones permanentes en Nueva York y Ginebra y a todas las dependencias del Centro de Derechos Humanos. UN وتوزع المجلة على النطاق العالمي، بما في ذلك البعثات الدائمة في نيويورك وجنيف، وعلى جميع وحدات مراكز حقوق اﻹنسان.
    todas las dependencias de servicios han preparado planes al respecto y se están siguiendo sus progresos. UN وقد أعدت جميع وحدات الخدمات خططا لمشاريع وجاري رصد التقدم الذي أحرزته.
    todas las dependencias de la sede y las oficinas en los países establecerán sitios Web de alta calidad. UN وستنشئ جميع وحدات المقر والمكاتب القطرية مواقع فائقة الجودة على الشبكة الحاسوبية.
    Las aguas residuales de todas las dependencias de la fábrica se drenaban a depósitos sépticos y pasaban después a pozos de drenaje. UN وكانت تُصرف مياه الفضلات المتولدة من جميع وحدات المصنع في مجاري تصب في خزانات تفسخ ثم تساق منها إلى آبار تشريب.
    Hay que poner el acento en la elaboración de nuevos métodos de trabajo entre todas las dependencias de la sede, las oficinas regionales y los principales asociados externos. UN ويجب التشديد على ضرورة استنباط أساليب جديدة في صلب جميع وحدات المقر والمكاتب الإقليمية والشركاء الخارجيين الرئيسيين.
    El presente informe se basa en la información proporcionada por todas las dependencias del FNUAP por conducto de los informes anuales. UN يستند التقرير إلى المعلومات المقدمة في التقارير السنوية المرفوعة من جميع وحدات صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El Gobierno ha instado a todas las dependencias de la administración a incorporar más mujeres, y el Primer Ministro solicitó en 2001 un informe sobre los avances realizados al respecto. UN وحثّت الحكومة جميع وحدات الإدارة على تعيين النساء، وطلب رئيس الوزراء تقريراًَ مرحلياً عن تلك الجهود في عام 2001.
    todas las dependencias portuarias establecidas en virtud de esta iniciativa comunicaron aumentos en las incautaciones de drogas. UN وأفادت جميع وحدات مراقبة الموانئ التي أنشئت في اطار المبادرة عن ازدياد في مضبوطات المخدرات.
    todas las dependencias de atención primaria de la salud dedican más del 50% de sus recursos a la medicina preventiva. UN وتخصص جميع وحدات الرعاية الصحية الأولية أكثر من 50 في المائة من مواردها للطب الوقائي.
    KNPC no tenía necesidad de poner a punto todas las unidades de elaboración de sus refinerías. UN ولم يكن من الضروري أن تقوم شركة البترول الوطنية الكويتية بتجديد جميع وحدات المعالجة في مصافيها.
    Seguirá haciéndose pleno uso de la capacidad del Tribunal y todas las unidades de trabajo tendrán como objetivo principal la realización de actividades judiciales. UN وسيتواصل استخدام طاقة المحكمة كاملة بتسخير جميع وحدات العمل من أجل تحقيق الهدف الرئيسي لنشاط المحاكمات.
    Seguirá utilizándose al máximo la capacidad de la Secretaría y todas las unidades de trabajo tendrán como tarea fundamental a las actividades judiciales. UN وسيتواصل الاستخدام الكامل لقدرة قلم المحكمة مع جميع وحدات العمل المكرسة للهدف الرئيسي المتمثل في إجراء المحاكمات.
    :: Impartir formación a todas las unidades de policía sobre la legislación en materia de derechos humanos y encargarles la responsabilidad de defender esa legislación; UN :: تدريب جميع وحدات الشرطة في مجال قانون حقوق الإنسان، وتحميلهم مسؤولية الالتزام بذلك القانون.
    Muchas delegaciones destacaron que las normas de las Naciones Unidas para entablar combate debían ser observadas uniformemente por todos los contingentes de las Naciones Unidas que participaban en una misión. UN وشدد العديد من الوفود على وجوب التقيد بقواعد الاشتباك للأمم المتحدة بشكل موحد من قبل جميع وحدات الأمم المتحدة المشاركة في البعثات.
    :: Visto bueno del modelo operacional específico Diseño de todos los módulos del Sistema UN تصميم جميع وحدات النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية
    Se pide al Secretario General que vele por el cumplimiento de todas las partes integrantes del sistema de las Naciones Unidas; y se pide un sistema de vigilancia y presentación de informes dentro de las Naciones Unidas para que se completen las medidas con bastante antelación a la fecha límite. UN ويطلب إلى اﻷمين العام أن يكفــل التوافق داخل جميع وحدات منظومة اﻷمم المتحدة؛ ويدعو إلى إنشاء نظام داخل اﻷمم المتحدة للرصد وإعداد التقارير بغية إنجاز اﻷعمال قبل الموعد المحدد بوقت كاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد