ويكيبيديا

    "جنباً إلى جنب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • junto
        
    • conjuntamente
        
    • lado a lado
        
    • al lado
        
    • codo con codo
        
    • juntamente
        
    • juntos
        
    • en paralelo
        
    • codo a codo
        
    • coexista
        
    • coexisten
        
    • mano a mano
        
    • colaboren
        
    • paralelamente
        
    • Hombro con hombro
        
    junto con el argón, los desechos se inyectan directamente en el arco de plasma. UN جنباً إلى جنب مع الأرجون، يتم حقن النفايات مباشرة نحو قوس البلازما.
    El estudio demostró que el índice puede utilizarse junto con otros parámetros para evaluar la degradación de las tierras. UN وأظهرت هذه الدراسة أنه يمكن استخدام المؤشر جنباً إلى جنب مع معايير أخرى لتقييم تردي الأراضي.
    junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, el protocolo adicional debe convertirse en la norma de salvaguardias de facto. UN وينبغي أن يصبح البروتوكول الإضافي، جنباً إلى جنب مع اتفاق ضمانات شاملة، هو المعيار الرقابي الفعلي.
    Una mayor coherencia indicaría que las limitaciones en relación con la oferta deberían abordarse conjuntamente con las negociaciones comerciales. UN ولعل التماس تعزيز التماسك يستوجب تناول القيود التي يواجهها العرض جنباً إلى جنب مع المفاوضات التجارية.
    junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, el protocolo adicional debe convertirse en la norma de salvaguardias de facto. UN وينبغي أن يصبح البروتوكول الإضافي، جنباً إلى جنب مع اتفاق ضمانات شاملة، هو المعيار الرقابي الفعلي.
    junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, el protocolo adicional debe convertirse en la norma de salvaguardias de facto. UN وينبغي أن يصبح البروتوكول الإضافي، جنباً إلى جنب مع اتفاق ضمانات شاملة، هو المعيار الرقابي الفعلي.
    junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, el protocolo adicional debe convertirse en la norma de salvaguardias de facto. UN وينبغي أن يصبح البروتوكول الإضافي، جنباً إلى جنب مع اتفاق ضمانات شاملة، هو المعيار الرقابي الفعلي.
    No puedo concluir sin expresar mi satisfacción de haber podido trabajar junto al Sr. Magnus Hellgren y mi agradecimiento a él por ello. UN ولا يسعني أن أختتم كلمتي دون أن أُعرب عن تقديري لتمكُّني من العمل جنباً إلى جنب مع السيد ماغنوس هيلغرين.
    Sus solicitudes seguirán siendo tenidas en cuenta junto con las de otros aspirantes mientras examinan otras ofertas más atractivas. UN وسيستمر النظر في طلباتهم جنباً إلى جنب مع المتقدمين الآخرين ترقباً لإمكانية تقديم عروض أكثر جاذبية.
    Por lo tanto, podría ser provechoso a examinarlas junto con el tema de las emisiones. UN ولذلك فقد يكون من المفيد مناقشة هذه المسائل جنباً إلى جنب مع الانبعاثات.
    Es una nueva forma de almacenamiento de energía que inventé en el Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT) junto con un equipo de mis estudiantes y post-docs (postdoctorales). TED و هو شكل جديد لتخزين الطاقة قمت بابتكاره في معهد ماساتشوستس للتقنية جنباً إلى جنب مع فريق من تلامذتي و علماء و باحثين.
    En el bolsillo izquierdo dentro de mi chaqueta, junto con mis credenciales. Open Subtitles تركته داخل جيب سترتي، جنباً إلى جنب مع أوراق اعتمادي
    Vamos a tener un hogar junto al lago, y lo que necesitemos. Open Subtitles ستبني بيتاً على طرف البحيرة جنباً إلى جنب وسننعم بالراحة
    La Conferencia tal vez desee tomar nota de esta información junto con el informe del OSE. UN وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بهذه المعلومات جنباً إلى جنب مع تقرير الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Las mismas se presentan a continuación de modo resumido junto con algunas recomendaciones formuladas en ellas. UN وهي ترد أدناه بطريقة موجزة جنباً إلى جنب مع عدد من التوصيات التي قدمتها.
    Desde luego, debería figurar el elemento jurídico, junto con la adopción de las mejores prácticas de contención de la corrupción en todo el mundo. UN وبالطبع هناك العنصر القانوني، جنباً إلى جنب مع اعتماد أفضل الممارسات بشأن كبح جماح الفساد في جميع أنحاء العالم.
    Muchos de ustedes estuvieron presentes en esa reunión, conjuntamente con los expertos. UN وحضر العديد منكم هذا الاجتماع، جنباً إلى جنب مع الخبراء.
    El objetivo de la hoja de ruta, que es establecer dos Estados independientes que convivan lado a lado dentro de fronteras internacionalmente reconocidas, es válido y factible. UN والهدف المتوخى من خارطة الطريق، وهو قيام دولتين مستقلتين تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود دولية معترف بها، هو هدف سليم وقابل للتحقيق.
    Mi padre luchó al lado de los clanes y yo al suyo. Open Subtitles حارب والدي جنباً إلى جنب مع جميع القبائل وأنا معه
    El Gobierno trabaja codo con codo con su vibrante sociedad civil y los medios de comunicación libres en la promoción de los derechos humanos. UN وتعمل الحكومة جنباً إلى جنب مع مجتمعها المدني النابض بالنشاط ومع وسائط الإعلام الحرة للنهوض بحقوق الإنسان.
    Ahora las violaciones de los derechos de los hombres se informan al Ministerio juntamente con las cuestiones relativas a los derechos de las mujeres. UN أما حالياً، فإنه يتم إبلاغ الوزارة بانتهاكات حقوق الرجال جنباً إلى جنب مع المسائل المتعلقة بحقوق المرأة.
    Me desmayé sabiendo que el karma me había traído algo bueno y si tenía suerte quizás pasemos el resto de nuestras vidas juntos. Open Subtitles فقدت وعيي علماً منّي بأنّ العاقبة كافأتني بالخير وإن حالفني الحظ قد نمضي ما تبقى من حياتنا جنباً إلى جنب
    El Programa para la Vigilancia de las Desigualdades Urbanas se inició en paralelo a programas existentes sobre indicadores urbanos y sistemas de información geográfica. UN وأطلقت عملية برنامج رصد أشكال عدم المساواة الحضرية جنباً إلى جنب مع البرامج الجارية بشأن المؤشرات الحضرية ونظم المعلومات الجغرافية.
    Han compartido codo a codo el historial de defensa y desarrollo del país. UN وقد وقفت جنباً إلى جنب طوال تاريخ الأمة في الدفاع والتنمية.
    Año tras año, al pueblo palestino se le niega el derecho a crear un Estado palestino que coexista en paz con el pueblo de Israel. UN وعاماً إثر عام، يحرم الشعب الفلسطيني من حقه في إقامة دولة فلسطينية تعيش جنباً إلى جنب مع شعب إسرائيل.
    Ahora coexisten los sectores privado y público. UN ويتعايش الآن القطاعان الخاص والعام جنباً إلى جنب.
    Era preciso trabajar mano a mano en ello, aprovechando los recursos de la gente y respetando sus propias historias. UN وقال إنه من الضروري في هذا الصدد العمل جنباً إلى جنب واستخدام موارد الناس واحترام تاريخهم.
    Las Partes acuerdan que tienen un interés común en que sus organismos de la competencia colaboren en las actividades de cooperación técnica relacionadas con la aplicación de la legislación y la política en materia de competencia. UN يتفق الطرفان على أن من مصلحتهما المشتركة أن تعمل هيئات المنافسة التابعة لهما جنباً إلى جنب في إطار أنشطة التعاون التقني المتعلقة بإنفاذ قوانين المنافسة وسياسات المنافسة.
    Manifestó que el fortalecimiento de la gobernanza ambiental a nivel internacional debe evolucionar paralelamente a la gobernanza del desarrollo sostenible. UN وقال إن تقوية الإدارة البيئية الدولية يجب أن تتطور جنباً إلى جنب مع حسن إدارة التنمية المستدامة.
    Los Jaffas lucharán Hombro con hombro con la Tok'ra y si es necesario morirán a su lado. Open Subtitles ستحارب الجافا جنباً إلى جنب مع التوكرا و إذا إحتاج الأمر، سنموت جنباً إلى جنب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد