Su delegación, por consiguiente, insiste en la necesidad de utilizar una perspectiva de género para erradicar el problema. | UN | ولهذا يؤكد وفد بلدها أيضا الحاجة إلى منظور جنساني لكي يجري القضاء على هذه المشكلة. |
La actividad de Educación para la Salud dentro de ese programa estuvo dirigida predominantemente a las mujeres, sin una perspectiva de género. | UN | وقد كان النشاط الخاص بالتثقيف من أجل الصحة في هذا البرنامج موجها بصورة رئيسية للنساء، دون الأخذ بمنظور جنساني. |
:: Capacitación sobre purificación de agua para hogares indígenas con enfoque de género. | UN | ▪ التدريب في مجال تنقية المياه لمساكن السكان الأصليين بنهج جنساني. |
Es importante dejar claro que no se tolera la violencia por motivos de género. | UN | ومن المهم إعطاء إشارات بعدم التسامح بشأن العنف القائم على أساس جنساني. |
El Estado Parte debe emitir también directrices sobre la persecución por razones de género como motivo para solicitar el asilo. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً إصدار مبادئ توجيهية عن الاضطهاد القائم على أساس جنساني باعتباره سبباً لطلب اللجوء. |
También se exhortó al Consejo a que incorporase una perspectiva de género en todas sus actividades, incluido el examen periódico universal. | UN | كما دعا المجلس إلى إدماج منظور جنساني في جميع أنشطته، بما في ذلك الاستعراض الدوري العالمي. مسائل أخرى |
El Estado parte debería emitir también directrices sobre la persecución por razones de género como motivo para solicitar el asilo. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً إصدار مبادئ توجيهية عن الاضطهاد القائم على أساس جنساني باعتباره سبباً لطلب اللجوء. |
Es esencial adoptar un enfoque multilateral e integrar una dimensión de género en la respuesta. | UN | ومن الأمور الأساسية اتخاذ نهج متعدد الأطراف وإدراج بُعد جنساني في إجراءات الاستجابة. |
El Ministerio seguía promoviendo los derechos de la mujer e incorporando una perspectiva de género en todas las políticas públicas. | UN | وما زالت الوزارة نشطة في مجال تعزيز حقوق المرأة وضمان إدراج منظور جنساني في جميع السياسات العامة. |
Aún es necesario incrementar los esfuerzos para incorporar una perspectiva de género en todos los procesos de desarrollo en todos los niveles. | UN | وما زالت الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهد لإدماج منظور جنساني في جميع عمليات التنمية على جميع المستويات. |
:: La discriminación de género está prohibida en todos los aspectos de la vida desde el año 2000, | UN | :: التمييز على أساس جنساني محظور في كل المجالات وعلى كل المستويات منذ عام 2000،؛ |
:: El acoso y el acoso sexual se consideran discriminación por razón de género. | UN | :: المضايقات والتحرش الجنسي يعتبران ضربا من التمييز القائم على أساس جنساني. |
Por ejemplo, la República Checa investigó y analizó la situación de los migrantes desde una perspectiva de género. | UN | فقد قامت الجمهورية التشيكية، على سبيل المثال، بإجراء بحوث وتحليلات لحالة المهاجرين من منظور جنساني. |
Un importante ejemplo de tal cooperación es la evaluación en función del género. | UN | ومن الأمثلة المهمة على هذا التعاون تقييم التأثير من منظور جنساني. |
Un centro polivalente ofrece asistencia, servicios multidisciplinarios y medidas de seguridad a las sobrevivientes de la violencia de género. | UN | ويقدم المركز الجامع دعما وخدمات متعددة التخصصات وتدابير أمنية للناجيات من العنف القائم على أساس جنساني. |
El mandato mismo de la Relatora Especial entraña la aplicación de una perspectiva de género en su labor. | UN | كما أن ولاية المقررة الخاصة نفسها تنطوي على طلب تطبيق منظور جنساني في تنفيذها لأعمالها. |
Una perspectiva de género debe ser parte indispensable de su independencia e imparcialidad. | UN | ولا بد أن يكون اعتماد منظور جنساني من ركائز استقلالهم وحيادهم. |
También se pidió que los problemas del transporte se abordaran desde una perspectiva de género. | UN | وكانت هناك أيضا دعوة إلى التصدي للتحديات في مجال النقل من منظور جنساني. |
El Fondo continuaba también su labor de prevención de la violencia de género. | UN | كما يواصل الصندوق عمله بشأن منع العنف القائم على أساس جنساني. |
Estos reglamentos dan lugar a desigualdades de género en lo referente a la encarcelación. | UN | وتسفر أنظمة إصدار الأحكام هذه عن تفاوت جنساني في ما يتعلق بالسجن. |
Se acusaba a las autoridades y la policía de tener prejuicios basados en el sexo. | UN | وقدمت ادعاءات خطيرة تفيد بوجود تمييز جنساني على مستوى السلطات وفي صفوف الشرطة. |
- Una perspectiva de género que contribuya a la potenciación de la mujer, con objeto de conseguir la igualdad de los géneros en todos los sectores de la economía. | UN | :: منظور جنساني يساهم في تمكين المرأة بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الاقتصاد. |
Por lo tanto, para erradicar la pobreza es necesario promover medios de vida sostenibles y adquirir un mejor conocimiento de la pobreza y las preocupaciones ambientales sobre la base de información desglosada por sexos. | UN | لذا فإن القضاء على الفقر يتطلب تعزيز وسائل كسب العيش المستدامة، وتعزيز الفهم من منظور جنساني للفقر والشواغل البيئية. |