Otras partes interesadas desempeñan un papel destacado en esta labor de coordinación. | UN | وتؤدي جهات معنية أخرى دوراً بارزاً في تنسيق هذه الأنشطة. |
Los estudios teóricos se basaron principalmente en datos documentales y correspondencia por correo electrónico con algunas partes interesadas. | UN | واستندت الاستعراضات المكتبية أساسا إلى أدلة مستندية ومراسلات إلكترونية مع جهات معنية مختارة. |
En el proceso de adquisición intervienen distintas partes interesadas y algunas actividades de importancia crítica no están bajo el control directo de la División de Adquisiciones. | UN | وتشترك جهات معنية مختلفة في عملية الاقتناء، ولا تقع بعض الأنشطة الرئيسية تحت السيطرة المباشرة لشعبة المشتريات. |
El presente informe constituye un resumen de tres comunicaciones de interlocutores para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير موجز للمعلومات المقدمة من ثلاث جهات معنية إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Observó las preocupaciones planteadas por los interesados sobre las tasas de violencia doméstica, incluida la violencia sexual contra las niñas. | UN | وأشارت إلى الشواغل التي أثارتها جهات معنية بشأن معدّلات العنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي ضد الفتيات. |
El volumen de trabajo de la Oficina ha aumentado sustancialmente debido a la necesidad de dar respuestas a numerosas solicitudes de múltiples partes interesadas. | UN | وقد زاد عبء عمل المكتب إلى حد كبير بسبب الحاجة إلى تلبية طلبات عديدة من جهات معنية متعددة. |
Por consiguiente, el Banco había aumentado sus inversiones en la productividad y la investigación agrícolas y había colaborado con otras partes interesadas competentes para mitigar el efecto social de la inestabilidad del precio de los alimentos. | UN | وبناء على ذلك، زاد البنك من استثماراته في الإنتاجية الزراعية والبحث الزراعي وأخذ يعمل مع جهات معنية أخرى ذات صلة للتخفيف من وطأة الأثر الاجتماعي للتقلبات في أسعار المواد الغذائية. |
La Comisión estará integrada por representantes de las partes interesadas y se designará a expertos procedentes de distintos sectores para lograr la objetividad deseada. | UN | وستضم المفوضية جهات معنية وخبراء من قطاعات متنوعة سعياً إلى ضمان الموضوعية المطلوبة. |
12 reuniones con partes interesadas nacionales en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, incluida la sociedad civil, a fin de promover la coherencia en todos los aspectos del programa | UN | عقد 12 اجتماعاً مع جهات معنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد الوطني، بما فيها المجتمع المدني، بهدف تعزيز الاتساق في جميع جوانب البرنامج |
El Foro ha facilitado la participación de múltiples partes interesadas en el examen de los resultados de la CMSI. | UN | ويسّر المنتدى مشاركة جهات معنية متعددة في النظر في نتائج القمة العالمية. |
De hecho, los órganos gubernamentales, en colaboración con otras partes interesadas, han intensificado sus campañas contra la mutilación/ablación genital femenina. | UN | وفي الواقع، نظمت هيئات حكومية بمشاركة جهات معنية أخرى حملات مكثفة لمحاربة هذه الممارسة. |
La aplicación de un programa de este tipo requiere la colaboración de una serie de funciones importantes de las organizaciones, y el Instituto está elaborando módulos para ocho partes interesadas. | UN | ويتطلب تطبيق هذا البرنامج تظافر عدد من المهام الرئيسية والمعهد بصدد إعداد وحدات لثماني جهات معنية. |
En tercer lugar, involucran a las diversas partes interesadas para crear grupos favorables a una conducta responsable y contribuir a su aplicación satisfactoria en varios niveles institucionales. | UN | ثالثا، إنها تشرك جهات معنية متنوعة في تكوين جمهور من المناصرين للسلوك المسؤول، وتسهم في التنفيذ الناجح لهذا السلوك على مستويات مؤسسية مختلفة. |
Además de servir como plataforma para el intercambio de ideas, esos actos contribuyen al establecimiento y mantenimiento de redes de diversas partes interesadas de distintas regiones para que sigan compartiendo experiencias y promoviendo recíprocamente su labor. | UN | فهذه الأحداث، إلى جانب كونها محفلاً لتبادل الأفكار، تسهم في إنشاء وصون شبكات تضمُّ جهات معنية متنوِّعة من مختلف المناطق لكي تواصل كل منها التعلُّم من عمل غيرها وتعزِّز ذلك العمل. |
El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por nueve interlocutores para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير هو موجز للمعلومات المقدمة(1) من تسع جهات معنية إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por siete interlocutores para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير هو موجز للمعلومات المقدمة من 7 جهات معنية إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل(1). |
El Ministerio de Bienestar Social, junto a los interesados pertinentes, como las ONG, ha elaborado un nuevo documento de planificación de políticas de igualdad entre los géneros y violencia doméstica para los dos próximos años. | UN | وتعمل وزارة الرفاه الاجتماعي مع جهات معنية منها المنظمات غير الحكومية على إعداد وثيقة سياساتية جديدة بشأن المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي على مدى فترة السنتين المقبلة. |
El presente informe constituye un resumen de nueve comunicaciones de interlocutores para el examen periódico universal. | UN | هذا التقرير هو موجز للمعلومات المقدمة(1) من تسع جهات معنية إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
El proceso de aprendizaje se veía facilitado por redes que incluían a interesados como las organizaciones de la sociedad civil, los representantes del sector privado y los grupos comunitarios. | UN | وتيسِّر عملية التعلم شبكاتٌ تضم جهات معنية مثل منظمات المجتمع المدني وممثلي القطاع الخاص وجماعات الأحياء. |
3. Iniciativas privadas y de interesados múltiples | UN | 3 - مبادرات القطاع الخاص والمبادرات التي تشارك فيها جهات معنية متعددة |
Además, celebró videoconferencias con diversos interesados en distintos continentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقد المقرر الخاص اجتماعات بالفيديو مع جهات معنية في مختلف القارات. |
12. La Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación fue el resultado de un prolongado proceso de negociación entre distintos grupos de intereses con opiniones contrapuestas sobre la cuestión de la desertificación y su efecto mundial. | UN | 12 - جاءت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر نتيجة لعملية تفاوض طويل بين جهات معنية شتى تتعارض وجهات نظرها بشأن مسألة التصحر وتأثيره العالمي. |
También celebra la cooperación entre organismos respecto de un programa conjunto con múltiples interesados sobre el empleo de jóvenes en los países de la Unión del Río Mano y aprecia el apoyo de la comunidad de donantes. | UN | كما ترحّب المجموعة بالتعاون المشترك بين الوكالات بشأن وضع برنامج مشترك بين جهات معنية متعددة من أجل تشغيل الشباب في بلدان اتحاد نهر مانو، وتعرب عن تقديرها للدعم المقدّم من أوساط المانحين. |