ويكيبيديا

    "جهود أقل البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos de los países menos
        
    • los esfuerzos que despliegan los países menos
        
    • los esfuerzos de esos países
        
    • los esfuerzos que los países menos
        
    • las iniciativas de los países menos
        
    • medidas adoptadas por los países menos
        
    Es preciso apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados encaminados a diversificar sus exportaciones de modo que sus perspectivas comerciales sean más viables. UN كما أن جهود أقل البلدان نموا لتنويع صادراتها بحاجة إلى دعم كي تصبح آفاقها التجارية أكثر صلاحية للبقاء.
    Es preciso apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados encaminados a diversificar sus exportaciones de modo que sus perspectivas comerciales sean más viables. UN كما أن جهود أقل البلدان نموا لتنويع صادراتها بحاجة إلى دعم كي تصبح آفاقها التجارية أكثر صلاحية للبقاء.
    Asimismo, a través de una extensa red de centros de capacitación y atención de la salud, estamos apoyando activamente los esfuerzos de los países menos adelantados en todos los ámbitos. UN وبالمثل، ندعم بنشاط جهود أقل البلدان نموا على كل الصعد، من خلال شبكة واسعة من مراكز التدريب والرعاية الصحية.
    los esfuerzos de los países menos adelantados precisan un apoyo internacional efectivo. UN وتتطلب جهود أقل البلدان نموا بذل جهد دولي فعال.
    Exhortamos a nuestros asociados en el desarrollo a adoptar medidas urgentes para invertir la tendencia negativa y garantizar que se faciliten recursos adecuados para apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados. UN ونحن ندعو شركاءنا في التنمية الى اتخاذ إجراءات عاجلة لعكس مسيرة هذا الاتجاه السلبي وكفالة توفير موارد مناسبة لدعم جهود أقل البلدان نموا.
    En ese contexto, la delegación de la República de Corea destaca la importancia de los esfuerzos de los países menos adelantados tendientes a crear un entorno favorable a la inversión extranjera directa y alienta al sistema de las Naciones Unidas a que fortalezca su apoyo para promover la creación de capacidades de esos países en esa esfera. UN ويؤكد وفده في هذا السياق على أهمية جهود أقل البلدان نموا لتهيئة البيئة التمكينية للاستثمار اﻷجنبي المباشر، ويحث منظومة اﻷمم المتحدة على تعزيز دعمها لبناء قدرات تلك البلدان في هذا المجال.
    xxix) Apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados para desarrollar y aprovechar sectores del mercado para productos tales como los productos hortícolas, cárnicos, pesqueros y orgánicos y los productos artesanales, así como los productos culturales; UN `29` دعم جهود أقل البلدان نموا بتطوير الأسواق المتخصصة والاستفادة منها في سلع مثل المنتجات البستانية واللحوم والأسماك والمنتجات العضوية والمنتجات اليدوية إلى جانب المنتجات الثقافية؛
    Argelia, que siempre ha apoyado activamente los esfuerzos de los países menos adelantados en su lucha contra la pobreza y el hambre, en especial en África, sigue profundamente convencida de la importancia de los mecanismos de seguimiento para la aplicación del Programa de Acción en favor de esos países. UN وما فتئت الجزائر التي تؤيد تأييدا فاعلا جهود أقل البلدان نموا في كفاحها ضد الفقر والجوع، لا سيما في أفريقيا، مقتنعة بأهمية آليات المتابعة لتنفيذ برنامج العمل.
    En particular, tendrá por objetivo apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo con miras a abordar los problemas especiales en materia de transporte que afrontan. UN وعلى وجه الخصوص، سيعمل البرنامج الفرعي على دعم جهود أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة للتصدي للتحديات الخاصة التي تواجهها في ميدان النقل.
    En consecuencia, si bien se reconoció que a veces el proceso de reforma no podía garantizar resultados inmediatos, se subrayó que los esfuerzos de los países menos adelantados proporcionaban un contexto en el cual, a la larga, el crecimiento y la transformación estructural podrían fortalecerse mutuamente en circunstancias más favorables. UN وهكذا فرغم التسليم بأن عملية اﻹصلاح لا يمكن أحيانا أن تضمن تحقيق نتائج فورية، كان هناك تشديد على أن جهود أقل البلدان نموا تتيح إطارا يمكن فيه للنمو والتحول الهيكلي أن يتضافرا في اﻷجل الطويل في ظل ظروف أنسب.
    En consecuencia, si bien se reconoció que a veces el proceso de reforma no podía garantizar resultados inmediatos, se subrayó que los esfuerzos de los países menos adelantados proporcionaban un contexto en el cual, a la larga, el crecimiento y la transformación estructural podrían fortalecerse mutuamente en circunstancias más favorables. UN وهكذا فرغم التسليم بأن عملية اﻹصلاح لا يمكن أحيانا أن تضمن تحقيق نتائج فورية، كان هناك تشديد على أن جهود أقل البلدان نموا تتيح إطارا يمكن فيه للنمو والتحول الهيكلي أن يتضافرا في اﻷجل الطويل في ظل ظروف أنسب.
    Así, aunque se reconoció que el proceso de reforma a veces no podía garantizar resultados inmediatos, se destacó que los esfuerzos de los países menos adelantados ofrecían un contexto en el que, a más largo plazo, el crecimiento y la transformación estructural podrían reforzarse mutuamente en circunstancias más favorables. UN ولذا فلئن كان من المعترف به أن عملية الاصلاح لا تستطيع، في بعض اﻷحيان، أن تضمن تحقيق نتائج فورية، فإنه جرى التأكيد على أن جهود أقل البلدان نمواً توفر إطارا يمكن فيه للنمو وللتحول الهيكلي أن يعزز بعضهما البعض، في اﻷجل الطويل، اذا ما توافرت ظروف أكثر مؤاتاة.
    Los asociados en el desarrollo se comprometieron a apoyar los esfuerzos de los países menos adelantados para garantizar que las medidas de asistencia y de alivio de la deuda coadyuvara a la acción de movilización de recursos y no la debilitara, y a promover mecanismos que permitieran movilizar los recursos internos en los países menos adelantados utilizando los recursos de la ayuda. UN والتزم الشركاء الإنمائيون بدعم جهود أقل البلدان نموا للتأكد من أن المعونة وتدابير تخيف عبء الديون تدعم جهود تعبئة الموارد المحلية ولا تقوضها، وتنشيط الآليات التي تسمح بزيادة تعبئة الموارد المحلية في أقل البلدان نموا للاستفادة من موارد المعونة.
    7. Recomienda que la UNCTAD continúe apoyando los esfuerzos de los países menos adelantados en el actual proceso de formulación y aplicación de políticas y estrategias, en particular mediante la participación en la preparación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). UN 7 - يوصي بأن يواصل الأونكتاد دعم جهود أقل البلدان نمواً في العملية الجارية لصياغة السياسات والاستراتيجيات وتنفيذها، بما في ذلك عن طريق المشاركة في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    7. Recomienda que la UNCTAD continúe apoyando los esfuerzos de los países menos adelantados en el actual proceso de formulación y aplicación de políticas y estrategias, en particular mediante la participación en la preparación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). UN 7- يوصي بأن يواصل الأونكتاد دعم جهود أقل البلدان نمواً في العملية الجارية لصياغة السياسات والاستراتيجيات وتنفيذها، بما في ذلك عن طريق المشاركة في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Aunque el desarrollo agrícola seguirá siendo un ingrediente indispensable de los esfuerzos de los países menos adelantados para salir de la pobreza, esa importante transición requiere que se haga menos hincapié en la mejora de la producción y las exportaciones agrícolas y más en la mejora de la capacidad productiva interna con miras a un crecimiento sostenido y la reducción de la pobreza. UN وبينما ستظل التنمية الزراعية عنصرا لا غنى عنه في جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى الخروج من ربقة الفقر، فإن هذا التحول الهام يستلزم تحويل التركيز من تحسين الزراعة والصادرات إلى النهوض بالقدرات الإنتاجية المحلية من أجل تحقيق النمو المستدام والحد من الفقر.
    32. El sistema de las Naciones Unidas, colaborando estrechamente con las instituciones de Bretton Woods, debe evaluar los efectos de las distintas crisis sobre los esfuerzos de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y otros países en desarrollo que se encuentran en dificultades. UN 32 - وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تجري، في تعاون وثيق مع مؤسسات بريتون وودز، تقييماً لتأثير الأزمات على جهود أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية وغيرها من البلدان التي تعاني الشدائد.
    4. Reconoce que muchos de los esfuerzos de los países menos adelantados no han dado fruto por falta de recursos, principalmente debido a que no reciben la corriente de asistencia oficial para el desarrollo prometida por los asociados para el desarrollo; UN " 4 - يدرك أن الكثير من جهود أقل البلدان نموا لم تثمر بسبب القيود المتعلقة بالموارد الناجمة أساسا عن عدم استلام المساعدة الإنمائية الرسمية التي وعد بها الشركاء الإنمائيون؛
    4. Reconoce que muchos de los esfuerzos de los países menos adelantados no han dado fruto por falta de recursos, principalmente debido a que no reciben la corriente de asistencia oficial para el desarrollo prometida por los asociados para el desarrollo; UN " 4 - يدرك أن الكثير من جهود أقل البلدان نموا لم تثمر بسبب القيود المتعلقة بالموارد الناجمة أساسا عن عدم استلام المساعدة الإنمائية الرسمية التي وعد بها الشركاء الإنمائيون؛
    Esta estrategia debería proponer la búsqueda de formas innovadoras de movilizar nuevas corrientes de asistencia oficial para el desarrollo y capitales privados que complementaran los esfuerzos que despliegan los países menos adelantados para mejorar su capacidad productiva y competitividad, en un contexto mundial en rápida evolución. UN وينبغي أن تكون هذه الاستراتيجية الجديدة مدفوعة بالرغبة في البحث عن مناهج مبتكرة لحشد مزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات رأس المال الخاص لتكميل جهود أقل البلدان نموا بغية تعزيز قدراتها على الانتاج والمنافسة في إطار عالمي سريع التطور.
    Debería fortalecerse la cooperación internacional para el desarrollo sostenible a fin de apoyar y complementar los esfuerzos de esos países. UN كما ينبغي تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية المستدامة بغية دعم وتكملة جهود أقل البلدان نموا.
    La pobreza es indiscutiblemente el problema que más traba los esfuerzos que los países menos adelantados, entre ellos el Yemen, realizan para cumplir plenamente sus obligaciones en materia de promoción de la mujer. UN 56 - ومضت تقول إنه مما لا شك فيه أن الفقر هو التحدي الكبير الذي يؤثر على جهود أقل البلدان نموا، ومنها اليمن، نحو التنفيذ الكامل لالتزاماتها في مجال النهوض بالمرأة.
    A menos que también cambie el entorno externo, las iniciativas de los países menos adelantados, incluidos los que se encuentran en la etapa de transición para quedar excluidos de la lista, no tendrán efecto alguno en cuanto al logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وما لم تتغيّر البيئة الخارجية أيضاً فإن جهود أقل البلدان نمواً، بما فيها البلدان التي تمر بمرحلة انتقال للخروج من قائمة أقل البلدان نمواً لن يكون لها أي تأثير من حيث تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    La eliminación de las subvenciones agrícolas que distorsionan el comercio y la transferencia de tecnología y prácticas agrícolas adecuadas por parte de los países desarrollados deben complementar las medidas adoptadas por los países menos adelantados. UN وينبغي أن تكمل جهود أقل البلدان نموا في هذا الصدد إلغاء الإعانات الزراعية المخلة بالتجارة ونقل ما يناسبها من التكنولوجيا والممارسات الزراعية من البلدان المتقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد