Con el propósito de gestionar rápidamente las actividades de asistencia, existe la tendencia a centralizar la adopción de decisiones. | UN | ثمة ميل إلى تركيز عملية صنع القرار لكفالة إدارة جهود المساعدة إدارة كفؤة من حيث الوقت. |
Había que integrar con carácter urgente un consejo de desarrollo palestino encargado de coordinar las actividades de asistencia internacional. | UN | وأضاف أن أحدى المهمات العاجلة انشاء مجلس انمائي فلسطيني لتنسيق جهود المساعدة الدولية. |
Igualmente importante es el llamamiento hecho en la resolución para que no se pongan obstáculos a las actividades de asistencia humanitaria en la región. | UN | ويماثل ذلك أهمية ما ورد في القرار من دعوة إلى إتاحة وصول جهود المساعدة اﻹنسانية دون عائق إلى المنطقة. |
Este entendimiento debería servir como buena base para un ritmo más acelerado y una mayor flexibilidad de los esfuerzos de asistencia. | UN | وينبغي أن يشكل هذا التفاهم أساسا طيبا لتكون جهود المساعدة أسرع وتيرة وأكثر مرونة. |
Hace ya algún tiempo que se están llevando a cabo los preparativos para una labor de asistencia a largo plazo y de base amplia. | UN | وما فتئت التحضيرات لبذل جهود المساعدة الواسعة القاعدة والطويلة الأجل جارية لبعض الوقت. |
obstruccionistas identificados por el Grupo de Supervisión amenazan con socavar la autoridad legítima en el país y las iniciativas de asistencia internacional. | UN | والمصالحة، يهدد مختلف المخربين الذين حددهم فريق الرصد بتقويض السلطة الشرعية في البلد وكذلك جهود المساعدة الدولية. |
Concluyó que para tener éxito las medidas de asistencia internacional debían desarrollar un sentido de identificación con ellas entre la población afgana. | UN | وخلص إلى أن نجاح جهود المساعدة الدولية يتوقف على تكوين حس بأن الأفغانيين يمسكون بزمام أمورهم. |
Incluso en la Federación, las actividades de asistencia se han concentrado hasta la fecha en unas pocas zonas, por lo que sólo dos cantones y Sarajevo han recibido dos tercios del total. | UN | بل إن جهود المساعدة في الاتحاد تركزت حتى اﻵن على مناطق قليلة، حيث تلقى كانتونان وسراييفو فقط ثلثي اﻹجمالي. |
No obstante, la militarización excesiva de las actividades de asistencia también es una cuestión que preocupa, ya que una mayor presencia militar a menudo se traduce en mayor violencia sexual, abusos y explotación de mujeres. | UN | ومع ذلك، فإن المبالغة في استخدام العسكريين في جهود المساعدة هو أيضا مسألة مثيرة للقلق، فالتواجد العسكري المكثف يؤدي في كثير من الأحيان إلى زيادة العنف والإساءة الجنسية واستغلال النساء. |
En efecto, las cuestiones económicas en su conjunto tal vez no han recibido la atención que merecen en las actividades de asistencia para el desarrollo en estos últimos años. | UN | وبالفعل، ربما لم تحظ القضايا الاقتصادية ككل بالعناية التي تستحقها في جهود المساعدة الإنمائية في السنوات الأخيرة. |
La economía de guerra es también un impedimento para las actividades de asistencia humanitaria. | UN | ويشكل اقتصاد الحرب أيضا عائقا أمام جهود المساعدة الإنسانية. |
Los organismos encargados de la competencia en los países miembros participan en las actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad llevadas a cabo por esta organización. | UN | وتشارك وكالات المنافسة من البلدان الأعضاء في جهود المساعدة التقنية وبناء القدرات التي تقوم بها هذه المنظمة. |
Los organismos encargados de la competencia en los países miembros participan en las actividades de asistencia técnica y fomento de la capacidad llevadas a cabo por esta organización. | UN | وتشارك وكالات المنافسة من البلدان الأعضاء في جهود المساعدة التقنية وبناء القدرات التي تقوم بها هذه المنظمة. |
Un orador instó a que en las actividades de asistencia técnica se utilizaran los manuales para profesionales sobre cooperación internacional y recuperación de activos de la UNODC. | UN | وشجَّع أحد المتكلمين على استخدام دليلي المكتب الخاصين بالمساعدة التقنية واسترداد الموجودات في جهود المساعدة التقنية. |
Supervisa y coordina las actividades de asistencia humanitaria de los organismos de las Naciones Unidas, los donantes bilaterales, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones interesadas. | UN | اﻹشراف على جهود المساعدة اﻹنسانية التي تبذل من جانب وكالات اﻷمم المتحدة والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷخرى المعنية وتنسيق تلك الجهود. |
Ante las pérdidas humanas y materiales causadas por el huracán Mitch, el Gobierno brasileño participó en los esfuerzos de asistencia humanitaria. | UN | واستجابة للخسائر البشرية والمادية الكبيرة الناشئة عـــــن إعصار ميتش أسهمت حكومة البرازيل في جهود المساعدة اﻹنسانية. |
En los últimos cinco años hemos presenciado una espiral descendiente en la actitud israelí hacia los esfuerzos de asistencia internacional, que ha pasado de la obstrucción a la destrucción. | UN | وقد شهدت السنوات الخمس الأخيرة تصعيداً في التوجه الإسرائيلي إزاء جهود المساعدة الدولية، إذ تحول من الإعاقة إلى التدمير. |
Malasia también concede gran importancia a la labor de asistencia técnica relativa al derecho de los tratados y a las numerosas publicaciones que se mencionan en el informe. | UN | وأضافت أن ماليزيا تقدر أيضا جهود المساعدة الفنية بشأن قانون المعاهدات والمنشورات الكثيرة المذكورة في التقرير. |
El mes pasado se celebró en Tokio (Japón) una reunión del Comité Especial de Enlace a nivel ministerial para coordinar y promover las iniciativas de asistencia de los países donantes. | UN | واستضافت اليابان في الشهر الفائت اجتماع لجنة الاتصال، المخصصة المعقود في طوكيو على المستوى الوزاري لتنسيق وتعزيز جهود المساعدة التي تقدمها البلدان المانحة. |
Supervisa y coordina las medidas de asistencia humanitaria de los organismos de las Naciones Unidas, los donantes bilaterales, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones involucradas. | UN | يراقب وينسق جهود المساعدة اﻹنسانية التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة، والجهات المانحة الثنائية، والمنظمات غير الحكومية، وسائر المؤسسات المعنية |
No obstante, no todas las operaciones del PMA fueron totalmente financiadas y el déficit considerable de recursos puso en peligro las labores de asistencia en lugares como Colombia, Eritrea, el Sudán, Tayikistán y el territorio palestino ocupado. | UN | ومع ذلك فمن بين عمليات البرنامج عمليات ما لم يتم تمويلها كاملا. ومن ثم فإن أوجه النقص الكبيرة نالت من جهود المساعدة في مواقع مثل كولومبيا وإريتريا والأراضي الفلسطينية المحتلة والسودان وطاجيكستان. |
En particular apoya las medidas para aumentar la coherencia y mejorar la relación costo-eficacia de la asistencia. | UN | وهي تدعم، بوجه خاص، الجهود الرامية إلى تحسين اتساق جهود المساعدة وفعاليتها من حيث التكلفة. |
International humanitarian organizations have continued to support assistance efforts undertaken by the Government and national organizations in government-controlled areas, despite security concerns and government restrictions on movements of international staff. | UN | وواصلت المنظمات الإنسانية الدولية دعم جهود المساعدة التي تضطلع بها الحكومة والمنظمات الوطنية في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة، على الرغم من المخاوف الأمنية والقيود التي تفرضها الحكومية على تحركات الموظفين الدوليين. |
No estábamos preparados para esto, y ellos daban forma a los esfuerzos de ayuda. | TED | ولم نكن مستعدين لهذا، كانوا يشكلون جهود المساعدة. |
335.Desde fines de 1993, el Departamento ha realizado actividades de asistencia humanitaria en cuatro Estados de reciente independencia, Tayikistán, Armenia, Azerbaiyán y Georgia. | UN | ٣٣٥ - ومنذ أواخر عام ١٩٩٣، تركز إدارة الشؤون اﻹنسانية جهود المساعدة اﻹنسانية على أربع دول مستقلة حديثا هي طاجيكستان وأرمينيا وأذربيجان وجورجيا. |