Por consiguiente, los esfuerzos de consolidación de la paz sirven para fortalecer, no debilitar, a los gobiernos nacionales. | UN | ومن ثم ينبغي أن تعمل جهود بناء السلام على تعزيز الحكومات الوطنية بدلا من إضعافها. |
Reconociendo la importante contribución de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, a las actividades de consolidación de la paz, | UN | وإذ تسلم بأهمية مساهمة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، في جهود بناء السلام، |
Varias delegaciones aprobaron una vez más el aumento de la participación de los voluntarios de los VNU en los procesos electorales, las operaciones humanitarias y las iniciativas de consolidación de la paz. | UN | وأكدت عدة وفود موافقتها على ازدياد مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في العمليات الانتخابية والإنسانية وفي جهود بناء السلام. |
Ese apoyo se materializa generalmente en las actividades de fomento de la capacidad. | UN | واشتملت عمليات دعم الملكية الوطنية بشكل نمطي على جهود بناء القدرات. |
Se mencionó al Instituto Panamericano de Geografía e Historia (IPGH) como una organización interesada en apoyar las actividades de creación de capacidad en América. | UN | وأشير إلى معهد البلدان الأمريكية للجغرافيا والتاريخ كمنظمة تهتم بدعم جهود بناء القدرات في الأمريكتين. |
:: No se puede dejar de insistir en la importancia de que las organizaciones regionales participen en la labor de consolidación de la paz. | UN | :: لا مجال إلى المبالغة في تبيان أهمية إشراك المنظمات الإقليمية في جهود بناء السلام. |
El objetivo de los esfuerzos de consolidación de la paz es abordar las causas fundamentales de los conflictos violentos de una manera precisa. | UN | فالقصد من جهود بناء السلام هو معالجة اﻷسباب الجذرية المؤدية إلى الصراعات العنيفة معالجة هادفة. |
En el África occidental progresaron los esfuerzos de consolidación de la paz, pero también hubo brotes de violencia y crisis políticas. | UN | لقد شهد غرب أفريقيا تقدما في جهود بناء السلام، ولكنه شهد أيضا اندلاع العنف وأزمات سياسية. |
No obstante, se necesitan mejores acuerdos para proporcionar una supervisión más efectiva y coordinada de los esfuerzos de consolidación de la paz a largo plazo en situaciones posteriores a conflictos. | UN | غير أن هناك حاجة إلى ترتيبات أفضل لتوفير إشراف أشد فعالية وتنسيقاً من الأمم المتحدة على جهود بناء السلام في الحالات التالية للصراعات، على المدى الطويل. |
Reconociendo la importante contribución de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, a las actividades de consolidación de la paz, | UN | وإذ يسلّم بأهمية مساهمة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، في جهود بناء السلام، |
Reconociendo la importante contribución de la sociedad civil y de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, a las actividades de consolidación de la paz, | UN | وإذ يسلّم بأهمية مساهمة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، في جهود بناء السلام، |
Es decir, el parlamento elegido democráticamente era el centro de las actividades de consolidación de la paz a todos los niveles. | UN | وبعبارة أخرى، يشكل انتخاب البرلمان بصورة ديمقراطية، محور جهود بناء السلام على مختلف المستويات. |
Varias delegaciones aprobaron una vez más el aumento de la participación de los voluntarios de los VNU en los procesos electorales, las operaciones humanitarias y las iniciativas de consolidación de la paz. | UN | وأكدت عدة وفود موافقتها على ازدياد مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في العمليات الانتخابية والإنسانية وفي جهود بناء السلام. |
En el Sudán, el PNUD apoyó las iniciativas de consolidación de la paz en la zona montañosa de Nuba. | UN | وفي السودان، دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جهود بناء السلام في منطقة جبال النوبة. |
Los donantes bilaterales/multilaterales prestarán asistencia a las actividades de fomento de la capacidad. | UN | وستقدم الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف المساعدات لدعم جهود بناء القدرات. |
Otros resaltaron que las actividades de fomento de la capacidad debían incluir la sostenibilidad y el riesgo climático. | UN | وأكد آخرون على أن جهود بناء القدرات لا بد أن تتضمن مسألتي الاستدامة والأخطار المناخية. |
También acogió con satisfacción que las actividades de creación de la capacidad estuvieran centradas cada vez más en mejorar la coherencia de las políticas comerciales nacionales y en superar las limitaciones de la oferta. | UN | كما رحب بزيادة تركيز جهود بناء القدرات على زيادة تناسق السياسات التجارية الوطنية والتغلب على القيود المتعلقة بالطلب. |
Esas redes pueden ser componentes básicos de la labor de consolidación de la paz, pero es preciso que conserven su propia integridad e independencia. | UN | ويمكن أن تمثِّل هذه الشبكات أسسا تستند إليها جهود بناء السلام، ولكن يتعين أن تحافظ على نزاهتها واستقلالها. |
En segundo lugar, los esfuerzos de creación de capacidades tienen que hacer hincapié en los métodos para evaluar las tecnologías que han de ser objeto de transferencia. | UN | وثانيا، يتعين أن تركز جهود بناء القدرات على طرق تقييم التكنولوجيات المخصصة للنقل. |
Las evaluaciones posteriores a los seminarios demuestran que las iniciativas de creación de capacidad están aumentando la eficiencia y mejorando la calidad. | UN | وتدل التقييمات التي أُجريت بعد حلقات العمل تلك على أن جهود بناء القدرات تُفضي إلى زيادة الفعالية وتحسين الجودة. |
La comunidad internacional debía apoyar las iniciativas de fomento de la capacidad, en especial de los países de África y de los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن تحظى جهود بناء القدرات، ولا سيما في البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، بدعم المجتمع الدولي. |
En ese mismo sentido, la consolidación de la paz después de los conflictos sirve de puente entre el desarrollo y el resurgimiento de los conflictos. | UN | وعلى نفس المنوال، تمثل جهود بناء السلام بعد انتهاء الصراع جسرا يربط بين التنمية ومنع عودة الصراع. |
El UNICEF debe estar en condiciones de demostrar las repercusiones de sus programas, incluidas las actividades de creación y fomento de la capacidad. | UN | ويجب أن تكون اليونيسيف قادرة على أن تبين تأثير البرامج التي تضطلع بها، بما في ذلك جهود بناء القدرات والدعوة. |
Los acontecimientos ocurridos en la región también podrían tener efectos perjudiciales en las medidas de consolidación de la paz en Burundi. | UN | ويمكن أن تؤثر التطورات الإقليمية أيضا تأثيرا سلبيا في جهود بناء السلام المبذولة في بوروندي. |
El mejoramiento de la prestación de servicios fortalecería las medidas dirigidas a la creación de capacidad y la atribución de responsabilidades. | UN | ومن شأن التحسينات في تقديم الخدمات أن تعزز جهود بناء القدرات والتمكين. |
Por lo general, la labor de fomento de la capacidad ha sido esporádica, no coordinada y de duración limitada, y ha sido desempeñada por diferentes instituciones o personas. | UN | فقد اتسمت جهود بناء القدرات بالتشتت وعدم التنسيق وكانت لفترة محدودة وينفذها عدد من العناصر الفعالة. |
Era importante que las actividades de desarrollo se mantuvieran intactas para la labor de creación de capacidad en los países en desarrollo. | UN | ومن المهم الحفاظ على الأنشطة الإنمائية دون نقصان من أجل جهود بناء قدرات البلدان النامية. |