ويكيبيديا

    "جهود جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos de todos
        
    • los esfuerzos de todas
        
    • las actividades de todos
        
    • las iniciativas de todos
        
    • los esfuerzos de todo
        
    • la labor de todos
        
    • esfuerzo de todas
        
    • los esfuerzos que realizan todos
        
    Encomia los esfuerzos de todos los que contribuyeron al logro de esos acuerdos. UN وهو يثني على جهود جميع من عملوا من أجل التوصل إليهما.
    Juntaría en poderosa unión los esfuerzos de todos los Estados cuyo sincero anhelo es que el gran concepto de la paz universal triunfe sobre las fuerzas de la discordia y de la enemistad. UN فهو خليق بأن يوحد جهود جميع الدول التي تسعى سعيا جهيدا مخلصا لنصرة فكرة السلم الشامل على الحرب والخصومة.
    La conservación del medio ambiente es una tarea mundial que requiere grandes inversiones de capital y la unión de los esfuerzos de todos los Estados. UN فحفظ البيئة هو اليوم مهمة عالمية تقتضي استثمارات رأسمالية كبرى وتتطلب توحيد جهود جميع الدول.
    Este debe ser el rumbo que aúne los esfuerzos de todas las naciones. UN ولا بد أن يكون هذا الطريق طريقا يجمع جهود جميع الدول.
    Para satisfacer las crecientes necesidades en todo el mundo es preciso coordinar las actividades de todos los pequeños agricultores. UN وتتطلب تلبية الاحتياجات المتزايدة في العالم تنسيق جهود جميع صغار المزارعين.
    Gracias a los esfuerzos de todos los países se han logrado algunos progresos en la esfera del desarme internacional. UN ولقد أحرز بعض التقدم في مجال نزع السلاح الدولي بفضل جهود جميع البلدان.
    En el mundo de hoy, muchos problemas globales sólo se pueden resolver mediante los esfuerzos de todos los Estados en la comunidad internacional. UN في عالم اليوم، توجد مشاكل عالمية كثيرة لا يمكن حلها إلا بتضافر جهود جميع الدول في المجتمع الدولي.
    Que de aquí en adelante empieza la tarea de preservar y consolidar la paz, que debe unir los esfuerzos de todos los guatemaltecos, UN وأن مهمة حفظ السلام وتوطيده، التي ستبذل فيها جهود جميع الغواتيماليين، ستبدأ من اﻵن فصاعدا؛
    Apreciamos los esfuerzos de todos los países interesados que han cooperado activamente con el proceso. UN إننا نقدر جهود جميع البلدان المهتمة التي نشطت في مساعدة العملية.
    Por lo tanto, es urgente aunar los esfuerzos de todos los Estados en la lucha conjunta contra el mal de las drogas en todo el mundo. UN لذلك فإن الضرورة الملحة تدعو إلى توحيد جهود جميع الدول في الكفاح المشترك ضد شرور المخدرات في أنحاء العالم.
    Esta atmósfera constructiva augura el éxito de la Conferencia sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Moscú y en la cual se consolidarán los esfuerzos de todos los países del mundo en la esfera del cambio climático. UN وأضاف أن الجو البناء هذا يعتبر فأل حسن بالنسبة لنجاح المؤتمر العالمي المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في موسكو، والذي سيتم فيه تضافر جهود جميع البلدان في العالم في مجال تغير المناخ.
    En ese contexto, apoyamos los esfuerzos de todos nuestros vecinos para adoptar y aplicar los estándares y valores europeos. UN وفي ذلك السياق، ندعم جهود جميع جيراننا من أجل اعتماد وتنفيذ المعايير والقيم الأوروبية.
    Este acontecimiento, sin precedentes tratándose de la apertura de un período de sesiones de la Conferencia, supone para esta asamblea un estímulo para que aprovechen los esfuerzos de todos los miembros de la Conferencia. UN ويُعتبر هذا الحدث، الذي لم يسبق له مثيل في افتتاح المؤتمر، في نظر جمعنا هذا تشجيعاً على إبراز جهود جميع أعضاء المؤتمر.
    Este proyecto incluía iniciativas de divulgación informativa y educativa con el fin de crear conciencia sobre el problema de la violencia doméstica y unir los esfuerzos de todos los afectados para prevenirlo. UN وانطوى المشروع على التوعية الإعلامية والتثقيفية لإذكاء الوعي بمشكلة العنف المنزلي ولتوحيد جهود جميع المعنيين لمنعه.
    Se establecerá una estructura regional para aunar los esfuerzos de todos las partes interesadas. UN وسيجري وضع هيكل إطاري إقليمي لتوحيد جهود جميع الأطراف المعنية بالأمر.
    Aunar los esfuerzos de todas las partes interesadas y dirigirlos hacia un enfoque pragmático que realce esta esfera; y UN :: توحيد جهود جميع أصحاب المصلحة المعنيين وتوجيهها نحو نهج عملي يركز ويشدد على هذا المجال؛
    Alentando los esfuerzos de todas las partes, comprendidas las conversaciones que continúan entre ellas, con el objeto de concertar acuerdos para la transición a un orden democrático, UN وإذ تشجع جهود جميع اﻷطراف، بما في ذلك المحادثات الجارية فيما بينها، بهدف وضع ترتيبات بشأن الانتقال إلى نظام ديمقراطي،
    Por un lado, intensificaría los esfuerzos de todas las partes de la región por mantener la paz y la seguridad regionales. Por otro lado, contribuiría de manera positiva y eficaz al régimen internacional de no proliferación nuclear. UN فمن ناحية، مـــن شأنـــه أن يعزز جهود جميع اﻷطراف اﻹقليمية نحو صون السلم واﻷمن اﻹقليمي، ومن ناحية أخرى، من شأنه أن يسهم إسهاما إيجابيا فعالا في النظام الدولي لعدم الانتشار النووي.
    Este plan debe ser preparado conjuntamente por el Servicio de Capacitación de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la Dependencia de Capacitación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y debe servir de base para integrar las actividades de todos los que participen en la capacitación. UN وينبغي أن تشترك في إعداد هذه الخطة دائرة التدريب في مكتب ادارة الموارد البشرية ووحدة التدريب في إدارة علميات حفظ السلام، وينبغي أن تكون الخطة أساسا لتكامل جهود جميع الشركاء في التدريب.
    Apoyamos decididamente las iniciativas de todos los Estados partes, el Director General y la Secretaría Técnica destinadas a estrechar los contactos con los Estados que siguen sin ser miembros. UN وندعم بشدة جهود جميع الدول الأطراف، والمدير العام والأمانة التقنية لتعزيز الاتصالات مع بقية الدول غير الأعضاء.
    131. Con indicadores clave para los programas se podrían armonizar los esfuerzos de todo el personal y de las partes interesadas en la Organización. UN 131- ويمكن أن تساعد المؤشرات الأساسية للبرامج على تركيز جهود جميع موظفي المنظمة وأصحاب المصلحة.
    A fin de que la labor de todos los órganos que participaron en la elaboración del proyecto de artículos arroje frutos y de llegar a un acuerdo sobre las cuestiones pendientes, la República Islámica del Irán apoya la propuesta de convocar un grupo de trabajo para considerar, entre otras cosas cómo aprobar los proyectos de artículos en el actual período de sesiones. UN ولكي تثمر جهود جميع الهيئات المشاركة في إعداد مشاريع المواد وللتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الباقية فإن وفدها يؤيد اقتراح عقد اجتماع لفريق عامل للنظر، في جملة أمور، في سُبل ووسائل اعتماد مشاريع المواد في الدورة الراهنة.
    En lo tocante a la labor sustantiva, gracias al esfuerzo de todas las delegaciones la Conferencia ha continuado trabajando de manera fluida. UN من الناحية الموضوعية أقول إنه بفضل جهود جميع الوفود واصل المؤتمر عمله بسلاسة.
    Bahrein respalda plenamente los esfuerzos que realizan todos los países hacia la consecución del adelanto de la mujer y, por su parte, seguirá haciendo todo lo posible en ese sentido. UN 88 - واستطردت قائلة إن البحرين تؤيد تأييداً كاملاً جهود جميع البلدان الرامية إلى العمل في سبيل النهوض بالمرأة وسوف تسعى البحرين من جانبها إلى مواصلة جهودها في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد